中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

同題仙游觀

時間:2024-06-28 18:36:27 好文 我要投稿

同題仙游觀(精)

同題仙游觀1

  仙臺下見五城樓,風(fēng)物凄凄宿雨收。 山色遙連秦樹晚,砧聲近報漢宮秋。 疏松影落空壇靜,細(xì)草香閑小洞幽。 何用別尋方外去,人間亦自有丹丘。

  作者:

  韓翃,字君平,南陽人。登天寶十三載進士第,淄青侯希逸,宣武李勉相繼辟幕府。建中初,以詩受知德宗,除駕部郎中、知制誥,擢中書舍人卒。翃與錢起、盧綸輩號大曆十才子,爲(wèi)詩興致繁富,一篇一詠,朝野珍之,集五卷,今編詩三卷。

  注釋:

  仙游觀:《唐書。潘師正傳》載:道家潘師正居于嵩山逍遙谷,高宗曾為召見他而令史官于逍遙谷口開一門,號“仙游門”。嗣后,此處道觀輒稱“仙游觀”。仙游,言游于仙境。

  五城樓:《史記。封禪書》:“方士有言,黃帝時為五城二樓,以候神人!贝颂幹赶捎斡^。

  宿雨:隔夜的'雨。

  秦:嵩山一帶屬秦地。

  漢宮:指唐宮。

  砧:搗衣用具,古代搗衣多在秋夜。

  壇:土筑的高臺。道教徙佛教徙做法事或誦經(jīng)時的場所。

  方外:猶世外,言超然于世俗之外 。

  丹丘:指神仙居所,晝夜長明。

  賞析:

  此作描繪了詩人向往這樣的仙境:山色連樹,搗衣聲聲;松影婆娑,空壇清靜;細(xì)草生香,小洞幽深。

同題仙游觀2

  原文:

  同題仙游觀

  韓翃〔唐代〕

  仙臺初見五城樓,風(fēng)物凄凄宿雨收。(初見一作:下見)

  山色遙連秦樹晚,砧聲近報漢宮秋。

  疏松影落空壇靜,細(xì)草香閑小洞幽。(閑一作:生)

  何用別尋方外去,人間亦自有丹丘。

  譯文:

  在仙臺上剛見到五城樓,夜雨初停景物報落凄清。曉山翠色遙連秦地樹木,漢宮砧聲報訊寒秋來臨?諌吻迨杷捎奥渌,小洞清幽細(xì)草芳香沁人。何必去尋找世外的仙境,人世間就有美好的桃源。

  注釋:

  同題仙游雨:一本無“同”字。仙游雨:在今河南嵩山逍遙谷內(nèi)。唐高宗為道士潘師正所建。五城樓:《史記·封禪書》記方士曾言:“黃帝時為五層十二樓,以候神人于執(zhí)期,命曰迎年”,這里借指仙游雨。宿雨:隔宿的雨。砧聲:在搗衣石上搗衣的聲音。閑:一本作“開”。方外:神仙居住的世外仙境。丹丘:指神仙居處,晝夜長明。

  鑒賞:

  此詩寫道士的樓觀,是一首游覽題詠之作,描繪了雨后仙游觀高遠(yuǎn)開闊、清幽雅靜的景色,盛贊道家觀宇勝似人間仙境,表現(xiàn)了詩人對道家修行生活的企慕。

  詩的前三聯(lián)描繪了雨后仙游觀觀內(nèi)觀外的景色。首聯(lián)點明時地,切中題目“仙游觀”,并描寫了天氣情況。頷聯(lián)寫觀外秋夜景物,先是“見”“秦樹”,后是“聞”“砧聲”。頸聯(lián)寫觀內(nèi)景物,先寫高處“空壇”的靜,后寫低處“小洞”的.幽,點明是道士居處,形象地展現(xiàn)了仙游觀寧靜嫻雅的景色。末聯(lián)直抒胸臆,引用《遠(yuǎn)游》之語,稱贊這地方是神仙居處的丹丘妙地,不用再去尋覓他方了,表達了作者對閑適生活的向往。作者見到仙游觀,正是宿雨初收、風(fēng)物凄清的時候。暮靄中,山色與秦地的樹影遙遙相連,搗衣的砧聲,似在報告著漢宮進入了秋天。疏疏落落的青松投下縱橫的樹影,道壇上空寂寧靜,細(xì)草生香,洞府幽深。整首詩,有遠(yuǎn)景,有近景,著力刻畫的是道觀幽靜的景物。

  全詩語言工美秀麗,音調(diào)宛轉(zhuǎn)和鳴,讀來瑯瑯上口。但內(nèi)容卻是空泛而無多大深意,只可吟詠,不可玩味。

  韓翃

  韓翃,唐代詩人。字君平,南陽(今河南南陽)人。是“大歷十才子”之一。天寶13年(754)考中進士,寶應(yīng)年間在淄青節(jié)度使侯希逸幕府中任從事,后隨侯希逸回朝,閑居長安十年。建中年間,因作《寒食》詩被唐德宗所賞識,因而被提拔為中書舍人。韓翃詩筆法輕巧,寫景別致,在當(dāng)時傳誦很廣。

同題仙游觀3

  仙臺初見五城樓,風(fēng)物凄凄宿雨收。

  山色遙連秦樹晚,砧聲近報漢宮秋。

  疏松影落空壇靜,細(xì)草香閑小洞幽。

  何用別尋方外去,人間亦自有丹丘。

  注解

 。、五城樓:《史記?封禪書》記方士曾言:“黃帝時為五層十二樓,以候神人于執(zhí)期,命曰迎年”,這里借指仙游觀。

 。、宿雨:隔宿的雨。

 。、丹丘:指神仙居處,晝夜長明。譯文在仙臺初見,迎候仙人的五城十二樓;正是風(fēng)物凄凄,一夜滴答的秋雨才休。山色空,和遠(yuǎn)處的秦地樹叢相連接;近處傳來搗衣聲,報告漢宮已經(jīng)深秋。稀疏的`松影撒落神壇,更顯道觀清靜;小草鈴芳撲鼻,猶襯出山洞小徑深幽。不用再到別處去尋找,世外仙境所在;人間也有神仙居住的地方,名曰丹丘。

  賞析

  此寫道士的樓觀,是一首游覽題詠之作。首聯(lián)點明時地,切中題目“仙游觀”。頷聯(lián)寫觀外景物,先是“見”“秦樹”,后是“聞”“砧聲”。頸聯(lián)寫觀內(nèi)景物,先寫高處“空壇”的靜,后寫低處“小洞”的幽,點明是道士居處。末聯(lián)引用《遠(yuǎn)游》之語,稱贊這地方是神仙居處的丹丘妙地,不用再去尋覓他方了。全詩語言工美秀麗,音調(diào)宛轉(zhuǎn)和鳴。但內(nèi)容卻是空泛而無多大深意,只可吟詠,不可玩味。

同題仙游觀4

  原文:

  仙臺初見五城樓,風(fēng)物凄凄宿雨收。

  山色遙連秦樹晚,砧聲近報漢宮秋。

  疏松影落空壇靜,細(xì)草香生小洞幽。

  何用別尋方外去,人間亦自有丹丘。

  譯文

  在仙臺上剛見到五城樓,夜雨初停景物冷落凄清。

  曉山翠色遙連秦地樹木,漢宮砧聲報訊寒秋來臨。

  空壇澄清疏松影落水底,小洞清幽細(xì)草芳香沁人。

  何必去尋找世外的仙境,人世間就有美好的桃源。

  韻譯

  在仙臺初見,迎候仙人的五城十二樓;

  正是風(fēng)物凄凄,一夜滴答的秋雨才休。

  山色空鰨和遠(yuǎn)處的秦地樹叢相連接;

  近處傳來搗衣聲,報告漢宮已經(jīng)深秋。

  稀疏的松影撒落神壇,更顯道觀清靜;

  小草鈴芳撲鼻,猶襯出山洞小徑深幽。

  不用再到別處去尋找,世外仙境所在;

  人間也有神仙居住的地方,名曰丹丘。

  注釋

  同題仙游觀:一本無“同”字。仙游觀:在今河南嵩山逍遙谷內(nèi)。唐高宗為道士潘師正所建。

  五城樓:《史記·封禪書》記方士曾言:“黃帝時為五層十二樓,以候神人于執(zhí)期,命曰迎年”,這里借指仙游觀。

  宿雨:隔宿的`雨。

  砧聲:在搗衣石上搗衣的聲音。

  閑:一本作“開”。

  方外:神仙居住的世外仙境。

  丹丘:指神仙居處,晝夜長明。

  賞析:

  【評析】:

  此詩寫道士的樓觀,是一首游覽題詠之作。首聯(lián)點明時地,切中題目“仙游觀”。頷聯(lián)寫觀外景物,先是“見”“秦樹”,后是“聞”“砧聲”。頸聯(lián)寫觀內(nèi)景物,先寫高處“空壇”的靜,后寫低處“小洞”的幽,點明是道士居處。末聯(lián)引用《遠(yuǎn)游》之語,稱贊這地方是神仙居處的丹丘妙地,不用再去尋覓他方了。全詩語言工美秀麗,音調(diào)宛轉(zhuǎn)和鳴。但內(nèi)容卻是空泛而無多大深意,只可吟詠,不可玩味。(劉建勛)

  【簡析】:

  這首詩通過對景物的藝術(shù)再現(xiàn),表達了詩人心境的空靈和出世之念。

  此詩寫道士的樓觀,是一首游覽題詠之作,描繪了雨后仙游觀高遠(yuǎn)開闊、清幽雅靜的景色,盛贊道家觀宇勝似人間仙境,表現(xiàn)了詩人對道家修行生活的企慕。

  詩的前三聯(lián)描繪了雨后仙游觀觀內(nèi)觀外的景色。首聯(lián)點明時地,切中題目“仙游觀”,并描寫了天氣情況。頷聯(lián)寫觀外秋夜景物,先是“見”“秦樹”,后是“聞”“砧聲”。頸聯(lián)寫觀內(nèi)景物,先寫高處“空壇”的靜,后寫低處“小洞”的幽,點明是道士居處,形象地展現(xiàn)了仙游觀寧靜嫻雅的景色。末聯(lián)直抒胸臆,引用《遠(yuǎn)游》之語,稱贊這地方是神仙居處的丹丘妙地,不用再去尋覓他方了,表達了作者對閑適生活的向往。作者見到仙游觀,正是宿雨初收、風(fēng)物凄清的時候。暮靄中,山色與秦地的樹影遙遙相連,搗衣的砧聲,似在報告著漢宮進入了秋天。疏疏落落的青松投下縱橫的樹影,道壇上空寂寧靜,細(xì)草生香,洞府幽深。整首詩,有遠(yuǎn)景,有近景,著力刻畫的是道觀幽靜的景物。

  全詩語言工美秀麗,音調(diào)宛轉(zhuǎn)和鳴,讀來瑯瑯上口。但內(nèi)容卻是空泛而無多大深意,只可吟詠,不可玩味。

同題仙游觀5

  【原文】

  《同題仙游觀》

  作者:韓翃

  仙臺初見五城樓,風(fēng)物凄凄宿雨收。

  山色遙連秦樹晚,砧聲近報漢宮秋。

  疏松影落空壇靜,細(xì)草香閑小 洞幽。

  何用別尋方外去,人間亦自有丹丘。

  【注解】:

 。薄⑽宄菢牵骸妒酚洝し舛U書》記方士曾言:“黃帝時為五層十二樓,以候神人于執(zhí)

  期,命曰迎年”,這里借指仙游觀。

  2、宿雨:隔宿的雨。

  3、丹丘:指神仙居處,晝夜長明。

  【韻譯】:

  在仙臺初見,迎候仙人的'五城十二樓;

  正是風(fēng)物凄凄,一夜滴答的秋雨才休。

  山色空鰨和遠(yuǎn)處的秦地樹叢相連接;

  近處傳來搗衣聲,報告漢宮已經(jīng)深秋。

  稀疏的松影撒落神壇,更顯道觀清靜;

  小草鈴芳撲鼻,猶襯出山洞小徑深幽。

  不用再到別處去尋找,世外仙境所在;

  人間也有神仙居住的地方,名曰丹丘。

  【評析】:

  此詩寫道士的樓觀,是一首游覽題詠之作。首聯(lián)點明時地,切中題目“仙游

  觀”。頷聯(lián)寫觀外景物,先是“見”“秦樹”,后是“聞”“砧聲”。頸聯(lián)寫觀內(nèi)景

  物,先寫高處“空壇”的靜,后寫低處“小洞”的幽,點明是道士居處。末聯(lián)引用

  《遠(yuǎn)游》之語,稱贊這地方是神仙居處的丹丘妙地,不用再去尋覓他方了。全詩語言

  工美秀麗,音調(diào)宛轉(zhuǎn)和鳴。但內(nèi)容卻是空泛而無多大深意,只可吟詠,不可玩味。

同題仙游觀6

  《同題仙游觀》

  唐代:韓翃

  仙臺初見五城樓,風(fēng)物凄凄宿雨收。

  山色遙連秦樹晚,砧聲近報漢宮秋。

  疏松影落空壇靜,細(xì)草香閑小洞幽。

  何用別尋方外去,人間亦自有丹丘。

  《同題仙游觀》譯文

  在仙臺上剛見到五城樓,夜雨初停景物冷落凄清。

  曉山翠色遙連秦地樹木,漢宮砧聲報訊寒秋來臨。

  空壇澄清疏松影落水底,小洞清幽細(xì)草芳香沁人。

  何必去尋找世外的仙境,人世間就有美好的桃源。

  《同題仙游觀》注釋

  同題仙游觀:一本無“同”字。仙游觀:在今河南嵩山逍遙谷內(nèi)。唐高宗為道士潘師正所建。

  五城樓:《史記·封禪書》記方士曾言:“黃帝時為五層十二樓,以候神人于執(zhí)期,命曰迎年”,這里借指仙游觀。

  宿雨:隔宿的雨。

  砧聲:在搗衣石上搗衣的聲音。

  閑:一本作“開”。

  方外:神仙居住的世外仙境。

  丹丘:指神仙居處,晝夜長明。

  《同題仙游觀》鑒賞

  此詩寫道士的樓觀,是一首游覽題詠之作,描繪了雨后仙游觀高遠(yuǎn)開闊、清幽雅靜的景色,盛贊道家觀宇勝似人間仙境,表現(xiàn)了詩人對道家修行生活的企慕。

  詩的前三聯(lián)描繪了雨后仙游觀觀內(nèi)觀外的景色。首聯(lián)點明時地,切中題目“仙游觀”,并描寫了天氣情況。頷聯(lián)寫觀外秋夜景物,先是“見”“秦樹”,后是“聞”“砧聲”。頸聯(lián)寫觀內(nèi)景物,先寫高處“空壇”的靜,后寫低處“小洞”的.幽,點明是道士居處,形象地展現(xiàn)了仙游觀寧靜嫻雅的景色。末聯(lián)直抒胸臆,引用《遠(yuǎn)游》之語,稱贊這地方是神仙居處的丹丘妙地,不用再去尋覓他方了,表達了作者對閑適生活的向往。作者見到仙游觀,正是宿雨初收、風(fēng)物凄清的時候。暮靄中,山色與秦地的樹影遙遙相連,搗衣的砧聲,似在報告著漢宮進入了秋天。疏疏落落的青松投下縱橫的樹影,道壇上空寂寧靜,細(xì)草生香,洞府幽深。整首詩,有遠(yuǎn)景,有近景,著力刻畫的是道觀幽靜的景物。

  全詩語言工美秀麗,音調(diào)宛轉(zhuǎn)和鳴,讀來瑯瑯上口。但內(nèi)容卻是空泛而無多大深意,只可吟詠,不可玩味。

  《同題仙游觀》作者介紹

  韓翃,唐代詩人。字君平,南陽(今河南南陽)人。是“大歷十才子”之一。天寶13年(754)考中進士,寶應(yīng)年間在淄青節(jié)度使侯希逸幕府中任從事,后隨侯希逸回朝,閑居長安十年。建中年間,因作《寒食》詩被唐德宗所賞識,因而被提拔為中書舍人。韓翃詩筆法輕巧,寫景別致,在當(dāng)時傳誦很廣。

同題仙游觀7

  [唐]韓翃

  仙臺初見五城樓,風(fēng)物凄凄宿雨收。

  山色遙連秦樹晚,砧聲近報漢宮秋。

  疏松影落空壇靜,細(xì)草香閑小洞幽。

  何用別尋方外去,人間亦自有丹丘。

  注釋:

  【1】同題仙游觀:一本無“同”字。仙游觀:在今河南嵩山逍遙谷內(nèi)。初唐時道士潘師正居住在當(dāng)?shù)氐腻羞b谷,唐高宗李治對他十分敬重,下令在逍遙谷口修筑仙游門,在谷中修筑道觀。

  【2】仙臺:高處的觀景臺。

  【3】初:一作“下”。

  【4】五城樓:道觀的房舍!妒酚洝し舛U書》記方士曾言:“黃帝時為五層十二樓,以候神人于執(zhí)期,命曰迎年”,這里借指仙游觀。

  【5】宿雨:隔宿的雨。

  【6】砧(zhēn)聲:在搗衣石上搗衣的'聲音。

  【7】空壇:與下小洞皆指道觀景物。

  【8】閑:一作“開”。

  【9】方外:塵世以外,《莊子·大宗師》“孔子曰:彼游方之外者也,而丘游方之內(nèi)者也。”后引申為神仙居住的地方。

  【10】丹丘:指神仙居處,晝夜長明。

  作品賞析:

  【注解】:

  1、五城樓:《史記·封禪書》記方士曾言:“黃帝時為五層十二樓,以候神人于執(zhí)期,命曰迎年”,這里借指仙游觀。

  2、宿雨:隔宿的雨。

 。、丹丘:指神仙居處,晝夜長明。

  【韻譯】:

  在仙臺初見,迎候仙人的五城十二樓;

  正是風(fēng)物凄凄,一夜滴答的秋雨才休。

  山色空?,和遠(yuǎn)處的秦地樹叢相連接;

  近處傳來搗衣聲,報告漢宮已經(jīng)深秋。

  稀疏的松影撒落神壇,更顯道觀清靜;

  小草鈴芳撲鼻,猶襯出山洞小徑深幽。

  不用再到別處去尋找,世外仙境所在;

  人間也有神仙居住的地方,名曰丹丘。

  【評析】:

  此詩寫道士的樓觀,是一首游覽題詠之作。首聯(lián)點明時地,切中題目“仙游觀”。頷聯(lián)寫觀外景物,先是“見”“秦樹”,后是“聞”“砧聲”。頸聯(lián)寫觀內(nèi)景物,先寫高處“空壇”的靜,后寫低處“小洞”的幽,點明是道士居處。末聯(lián)引用《遠(yuǎn)游》之語,稱贊這地方是神仙居處的丹丘妙地,不用再去尋覓他方了。全詩語言工美秀麗,音調(diào)宛轉(zhuǎn)和鳴。但內(nèi)容卻是空泛而無多大深意,只可吟詠,不可玩味。

  【簡析】:

  這首詩通過對景物的藝術(shù)再現(xiàn),表達了詩人心境的空靈和出世之念。

同題仙游觀8

  作品簡介

  《同題仙游觀》是唐代詩人韓翃創(chuàng)作的一首七律。此詩通過對景物的藝術(shù)再現(xiàn),表達了詩人心境的空靈和出世之念。首聯(lián)點明時地,切題“仙游觀”;頷聯(lián)寫觀外景物,先是“見”“秦樹”,后是“聞”“砧聲”;頸聯(lián)寫觀內(nèi)景物,先寫高處“空壇”的靜,后寫低處“小洞”的幽,點明是道士居處;尾聯(lián)稱贊這地方是神仙居處的丹丘妙地,不必再去尋找“方外”之地了。全詩語言清新,文字秀美,韻律和諧,含蓄雋永,極富情趣。

  作品原文

  同題仙游觀⑴

  仙臺初見五城樓⑵,風(fēng)物凄凄宿雨收⑶。

  山色遙連秦樹晚,砧聲近報漢宮秋⑷。

  疏松影落空壇靜⑸,細(xì)草香閑小洞幽⑹。

  何用別尋方外去⑺,人間亦自有丹丘⑻。

  詞句注釋

  ⑴同題仙游觀:一本無“同”字。仙游觀:在今河南嵩山逍遙谷內(nèi)。初唐時道士潘師正居住在當(dāng)?shù)氐腻羞b谷,唐高宗李治對他十分敬重,下令在逍遙谷口修筑仙游門,在谷中修筑道觀。

  ⑵仙臺,高處的觀景臺。初:一作“下”。五城樓:道觀的房舍!妒酚洝し舛U書》記方士曾言:“黃帝時為五層十二樓,以候神人于執(zhí)期,命曰迎年”,這里借指仙游觀。

 、撬抻辏焊羲薜挠。

 、日瑁▃hēn)聲:在搗衣石上搗衣的聲音。

 、煽諌号c下小洞皆指道觀景物。

 、书e:一作“開”。

  ⑺方外:塵世以外,《莊子·大宗師》“孔子曰:彼游方外者也,用丘游方之內(nèi)者。”后引申為神仙居住的地方。

  ⑻丹丘:指神仙居處,晝夜長明。

  白話譯文

  在仙臺上剛見到五城樓,夜雨初停景物冷落凄清。

  曉山翠色遙連秦地樹木,漢宮砧聲報訊寒秋來臨。

  空壇澄清疏松影落水底,小洞清幽細(xì)草芳香沁人。

  何必去尋找世外的仙境,人世間就有美好的桃源。

  作品鑒賞

  這首詩的寫法十分平實,不過是老老實實地紀(jì)寫游程見聞和內(nèi)心觀感,以真切平和取勝,不以奇崛跌宕爭強。

  首聯(lián)寫的是初入仙游谷門之所見,即從山上俯視道觀,為觀中建筑的壯麗而贊嘆;同時也附帶寫出心中的欣悅,這不僅因所見景物壯麗,好似天上的仙宮,更因為天色晴朗,剛剛消歇的陣雨將景物沖洗得潔凈鮮明。這聯(lián)詩句,不但寫出真切的觀感,還為下文作出很好的鋪墊。首句中的“初”字,《全唐詩》版作“下”字,則俯視的意思更為鮮明。

  頷聯(lián)也是寫仙游觀的外景,但不是俯視,而是遠(yuǎn)望,點明此刻是秋天的傍晚,并自然引發(fā)懷古的幽情!扒貥洹迸c“漢宮”都不是實景,而是借指,不過是描寫平常的.古樹、平常的砧聲而已。但以“秦”、“漢”二字作修飾限定,也不是毫無寓意,乃是為了渲染古樸氣氛,增加歷史色彩。有了這樣的修飾限定,使得時間張力大大擴展,將讀者引入漫遠(yuǎn)的時間長河,超脫了短暫的人生歲月,與尋訪長生不老的仙家主旨暗中契合,特別適宜觀賞道觀的題材要求。將大樹與砧聲對舉,是描寫秋景的慣用意象,同樣收入《唐詩三百首》的李頎所作七律《送魏萬之京》就有一聯(lián)云:“關(guān)城樹色催寒盡,御苑砧聲向晚多!笨膳c此聯(lián)參看。

  頸聯(lián)詩意一轉(zhuǎn),正合“起承轉(zhuǎn)合”的構(gòu)思要求。從景物說,由觀外轉(zhuǎn)入觀內(nèi),寫的是仙游觀中所見景象;從寓意說,由描述見聞轉(zhuǎn)入傾訴觀感,寫的是游賞觀景時內(nèi)心的體驗。景物是疏松和細(xì)草、空壇和小洞,感知是一落、一生,以及一靜、一幽。此聯(lián)意謂稀疏斑駁的樹影遮掩著大殿的祭壇,四下里一派寂靜;細(xì)弱柔韌的小草叢生在山腳的洞口,更顯得幽深寂寥。在景物描寫中,透露出抒情主人公對出世生活的悠然向往。

  尾聯(lián)收結(jié)全詩,從構(gòu)思上說,正符合“合”的要求。此聯(lián)暗用《楚辭·遠(yuǎn)游》的典故,稱贊這里就是神仙可居的清幽之所,表達了作者對閑適生活的向往。此地名稱“仙游”,這一結(jié)語顯得特別契合題意。

  作者見到仙游觀,正是宿雨初收、風(fēng)物凄清的時候。暮靄中,山色與秦地的樹影遙遙相連,搗衣的砧聲,似在報告著漢宮進入了秋天。疏疏落落的青松投下縱橫的樹影,道壇上空寂寧靜,細(xì)草生香,洞府幽深。整首詩,有遠(yuǎn)景,有近景,著力刻畫的是道觀幽靜的景物。全詩就這樣情景交融地紀(jì)寫了游賞仙游觀的見聞,以及作者本人對此地景物的贊賞流連。善用白描和層次分明,是這首詩的基本特點。其寫法平實規(guī)范,但又筆勢靈活,如視角的變換,就在平正中有所婉曲。詩作的另一特點是所用語匯完全符合所詠對象,十分順暢。

  作者簡介

  韓翃(hóng),生卒年不詳,字君平,南陽(今河南南陽)人。唐代詩人。是“大歷十才子”之一。韓翃久在軍幕,其詩多為送別酬贈之作,頗負(fù)盛名。其詩風(fēng)富麗華美,異于諸人。五律洗煉清麗,佳句迭見,《酬程延秋夜即事見贈》、《題僧房》、《送故人歸魯》為其名作。七律以技巧圓熟著稱,《送客水路歸陜》、《同題仙游觀》等為大歷七律佳構(gòu)。古詩《奉送王相公縉赴幽州巡邊》、《送孫潑赴云中》,氣勢沉雄,為大歷邊塞詩之名作。七絕則風(fēng)華流麗,為中唐名家!缎绿茣に囄闹舅摹分浽娂5卷,已佚。明人輯有《韓君平集》!度圃姟反嬖3卷!度圃娡饩帯费a詩2首。

同題仙游觀9

  原文

  仙臺初見五城樓,風(fēng)物凄凄宿雨收。

  山色遙連秦樹晚,砧聲近報漢宮秋。

  疏松影落空壇靜,細(xì)草香閑小洞幽。

  何用別尋方外去,人間亦自有丹丘。

  注解

 。薄⑽宄菢牵骸妒酚洝し舛U書》記方士曾言:“黃帝時為五層十二樓,以候神人于執(zhí)期,命曰迎年”,這里借指仙游觀。

 。病⑺抻辏焊羲薜挠。

 。、丹丘:指神仙居處,晝夜長明。

  韻譯

  在仙臺初見,迎候仙人的五城十二樓;正是風(fēng)物凄凄,一夜滴答的秋雨才休。

  山色空況,和遠(yuǎn)處的'秦地樹叢相連接;近處傳來搗衣聲,報告漢宮已經(jīng)深秋。

  稀疏的松影撒落神壇,更顯道觀清靜;小草鈴芳撲鼻,猶襯出山洞小徑深幽。

  不用再到別處去尋找,世外仙境所在;人間也有神仙居住的地方,名曰丹丘。

  評析

  此詩寫道士的樓觀,是一首游覽題詠之作。首聯(lián)點明時地,切中題目“仙游觀”。頷聯(lián)寫觀外景物,先是“見”“秦樹”,后是“聞”“砧聲”。頸聯(lián)寫觀內(nèi)景物,先寫高處“空壇”的靜,后寫低處“小洞”的幽,點明是道士居處。末聯(lián)引用

  《遠(yuǎn)游》之語,稱贊這地方是神仙居處的丹丘妙地,不用再去尋覓他方了。全詩語言工美秀麗,音調(diào)宛轉(zhuǎn)和鳴。但內(nèi)容卻是空泛而無多大深意,只可吟詠,不可玩味。

【同題仙游觀】相關(guān)文章:

同題仙游觀06-28

觀花燈11-30

觀菊展11-24

三觀是指哪三觀呢02-29

觀燈會作文01-09

[經(jīng)典]觀菊展作文01-24

觀瀑的作文12-27

觀舞龍作文12-06

觀畫展作文12-05

觀冬泳作文09-15