- 相關(guān)推薦
《貧女》原文及譯文
《貧女》是唐代詩人秦韜玉的作品。此詩訴說貧女悲慘的處境和難言的苦衷。詩人把貧女放在社會環(huán)境的矛盾沖突中,通過獨白揭示貧女內(nèi)心深處的苦痛,著意刻畫貧女持重清高的品行,對貧女給予深切同情,也寄寓著作者的不平和感慨,下面分享《貧女》原文及譯文,歡迎閱讀!
貧女
唐代:秦韜玉
蓬門未識綺羅香,擬托良媒益自傷。
誰愛風(fēng)流高格調(diào),共憐時世儉梳妝。
敢將十指夸針巧,不把雙眉斗畫長。
苦恨年年壓金線,為他人作嫁衣裳。
譯文及注釋
。ㄒ唬┳g文。
貧家的女兒不識綺羅的芳香,想托個良媒說親更感到悲傷。
誰能愛我高尚的品格和情調(diào)?卻都喜歡時下正流行的儉妝。
敢夸十指靈巧針線做得精美,決不天天描眉與人爭短比長。
深恨年年手里拿著金線刺繡,都是替富人家小姐做嫁衣裳。
(二)注釋。
、排铋T:用蓬茅編扎的門,指窮人家。綺羅:華貴的絲織品或絲綢制品。這里指富貴婦女的華麗衣裳。
、茢M:打算。托良媒:拜托好的媒人。益:更加。
、秋L(fēng)流高格調(diào):指格調(diào)高雅的妝扮。風(fēng)流:指意態(tài)嫻雅。高格調(diào):很高的品格和情調(diào)。
、葢z:喜歡,欣賞。時事儉梳妝:當(dāng)時婦女的一種妝扮。稱“時世妝”,又稱“儉妝”。時世:當(dāng)世,當(dāng)今。
⑸針:《全唐詩》作“偏”,注“一作纖”。
、识罚罕容^,競賽。
⑺苦恨:非常懊惱。壓金線:用金線繡花!皦骸笔谴汤C的一種手法,這里作動詞用,是刺繡的意思。
賞析
這首詩,以語意雙關(guān)、含蘊豐富而為人傳誦。全篇都是一個未嫁貧女的獨白,傾訴她抑郁惆悵的心情,而字里行間卻流露出詩人懷才不遇、寄人籬下的感恨。
“蓬門未識綺羅香,擬托良媒益自傷。”主人公的獨白從姑娘們的家常──衣著談起,說自己生在蓬門陋戶,自幼粗衣布裳,從未有綾羅綢緞?wù)瓷。開口第一句,便令人感到這是一位純潔樸實的女子。因為貧窮,雖然早已是待嫁之年,卻總不見媒人前來問津。拋開女兒家的羞怯矜持請人去作媒吧,可是每生此念頭,便不由加倍地傷感。這又是為什么呢?
從客觀上看:“誰愛風(fēng)流高格調(diào),共憐時世儉梳妝!币馑际钦f:如今,人們競相追求時髦的奇裝異服,有誰來欣賞我不同流俗的高尚情操?就主觀而論:“敢將十指夸針巧,不把雙眉斗畫長!币馑际钦f:我所自恃的是,憑一雙巧手針黹出眾,敢在人前夸口;決不迎合流俗,把兩條眉毛畫得長長的去同別人爭妍斗麗。
這樣的世態(tài)人情,這樣的操守格調(diào),調(diào)愈高,和愈寡?v使良媒能托,亦知佳偶難覓啊!翱嗪弈昴陦航鹁,為他人作嫁衣裳!”個人的親事茫然無望,卻要每天每天壓線刺繡,不停息地為別人做出嫁的衣裳!月復(fù)一月,年復(fù)一年,一針針刺痛著自家傷痕累累的心靈!獨白到此戛然而止,女主人公憂郁神傷的形象默然呈現(xiàn)在讀者的面前。
良媒不問蓬門之女,寄托著寒士出身貧賤、舉薦無人的苦悶哀怨;夸指巧而不斗眉長,隱喻著寒士內(nèi)美修能、超凡脫俗的孤高情調(diào);“誰愛風(fēng)流高格調(diào)”,儼然是封建文人獨清獨醒的寂寞口吻;“為他人作嫁衣裳”,則令人想到那些終年為上司捉刀獻(xiàn)策,自己卻久屈下僚的讀書人──或許就是詩人的自嘆。詩情哀怨沉痛,反映了封建社會貧寒士人不為世用的憤懣和不平。
詩人刻畫貧女形象,既沒有憑借景物氣氛和居室陳設(shè)的襯托,也沒有進(jìn)行相貌衣物和神態(tài)舉止的描摹,而是把她放在與社會環(huán)境的矛盾沖突中,通過獨白揭示她內(nèi)心深處的苦痛。語言沒有典故,不用比擬,全是出自貧家女兒的又細(xì)膩又爽利、富有個性的口語,毫無遮掩地傾訴心底的衷曲。
從家庭景況談到自己的親事,從社會風(fēng)氣談到個人的志趣,有自傷自嘆,也有自矜自持,如春蠶吐絲,作繭自縛,一縷縷,一層層,將自己愈纏愈緊,使自己愈陷愈深,最后終于突破抑郁和窒息的重壓,呼出那“苦恨年年壓金線,為他人作嫁衣裳”的慨嘆。這最后一呼,以其廣泛深刻的內(nèi)涵,濃厚的生活哲理,使全詩蘊有更大的社會意義。
鑒賞
這首詩用比興手法而蘊含豐富,以貧女獨白而動人以情,實為千古傳誦之名篇。通篇都是未嫁貧女在傾訴傷感而抑郁的心曲,實則內(nèi)蘊著詩人懷才不遇、寄人籬下的感觸。
“蓬門未識綺羅香,擬托良媒益自傷!边@位女子出身貧賤,從來沒有穿過豪華美麗的衣服。她知道社會的嫌貧愛富,因此,她本來想打破傳統(tǒng)的思想方式,自己托個媒人找個好的歸宿,但她知道在這樣的社會現(xiàn)實面前只能是自取其辱,因而她只能暗自傷心。
“誰愛風(fēng)流高格調(diào),共憐時世儉梳妝。”這里的“憐”與“愛”為同義詞。兩句是說,有誰欣賞不同流俗的格調(diào),又有誰與貧女共愛儉樸的梳妝呢?這樣的說法,和前面所說世人只重富貴不重品格相聯(lián)系起來,顯得環(huán)環(huán)緊扣,步步深入,激起讀者對“貧女”的無限同情。
“敢將十指夸針巧,不把雙眉斗畫長!备矣谧钥涞氖牵浑p巧手針線出眾;而決不迎合流俗,把雙眉畫得長長的去與人爭妍斗艷。這是更進(jìn)一步描寫貧女的才能和品性,也是暗喻作者自己才能的不同凡響。
“苦恨年年壓金線,為他人作嫁衣裳!”這是貧女對自己不幸遭遇的慨嘆,也是作者對自己的境遇的感喟。意思是說年年以靈巧的手為他人制作華麗的嫁妝,自己卻不能享受,且因貧窮耽誤了自己的青春。為人作嫁一典源于此,古今廣為沿用。
詩人刻畫的貧女形象,既沒有憑借景物氣氛和居室陳設(shè)的襯托,也沒有進(jìn)行相貌衣物和神態(tài)舉止的描摹,而是把她放在與社會環(huán)境的矛盾沖突中,通過獨白揭示她內(nèi)心深處的苦痛。語言沒有典故,不用比擬,全是出自貧家女兒的又細(xì)膩又爽利、富有個性的口語,毫無遮掩地傾訴心底的衷曲。
全詩通篇用比,句句以貧女自傷而喻貧士的遭遇,語意雙關(guān),耐人尋味。良媒不問蓬門之女,寄托著寒士出身貧賤、舉薦無人的苦悶哀怨;夸指巧而不斗眉長,隱喻寒士內(nèi)美修能、超凡脫俗的孤高情調(diào);“誰愛風(fēng)流高格調(diào)”,喻指寒士獨清獨醒的寂寞情懷;而“為他人作嫁衣裳”,則暗喻終年為上司捉刀獻(xiàn)策,自己卻屈居下僚的不平之氣,成為名句和成語(“為人作嫁”)流傳后世。
作者簡介:
秦韜玉,唐代詩人,生卒年不詳,字中明,一作仲明,京兆(今陜西西安)人,或云郃陽(今陜西合陽)人。出生于尚武世家,父為左軍軍將。少有詞藻,工歌吟,卻累舉不第,后諂附當(dāng)時有權(quán)勢的宦官田令孜,充當(dāng)幕僚,官丞郎,判鹽鐵。黃巢起義軍攻占長安后,韜玉從僖宗入蜀,中和二年(882)特賜進(jìn)士及第,編入春榜。田令孜又擢其為工部侍郎、神策軍判官。時人戲為“巧宦”,后不知所終。著有《投知小錄》三卷,《全唐詩》錄存其詩三十六首 ,編為一卷。
【《貧女》原文及譯文】相關(guān)文章:
貧女原文翻譯及賞析12-19
《微雨》原文及譯文08-24
《秋思》原文譯文08-25
《蓮葉》原文及譯文10-03
《歲暮》原文及譯文10-03
《畫》原文及譯文08-24
《歸雁》的原文及譯文09-07
《獨不見》原文及譯文10-09
學(xué)記原文及譯文07-28