sale與sell的區(qū)別介紹
一、含義不同
1、sale:銷(xiāo)售; 出售; 銷(xiāo)售量; 銷(xiāo)售部;
2、sell:出售; 售賣(mài); 出讓?zhuān)?轉(zhuǎn)讓?zhuān)?銷(xiāo)售得…; 賣(mài)出…; 售價(jià)是…;讓人失望的東西
二、詞性不同
1、sale:詞性為名詞
2、sell:有名詞和動(dòng)詞兩種詞性
三、用法不同
1、sale
1)sale的基本意思是“賣(mài),出售,銷(xiāo)售”,可指抽象的出售的行為,也可指具體的出售的動(dòng)作,還可指某產(chǎn)品的銷(xiāo)售總量,即“銷(xiāo)售額,銷(xiāo)售量”。也可指某商品以低于其原有價(jià)格水平的價(jià)格出售,即“廉售,賤賣(mài)”,還可指某商品的“銷(xiāo)路,市場(chǎng)需求”。
2)sale可用作可數(shù)名詞,也可用作不可數(shù)名詞,作“銷(xiāo)售額,銷(xiāo)售量”解時(shí)通常用復(fù)數(shù)形式。
3)sale常用于for sale和on sale短語(yǔ)中,前者意為“待售”,后者意為“上市”“減價(jià)銷(xiāo)售”。
4)sale可用在其他名詞前作定語(yǔ),作“銷(xiāo)售的”解時(shí)一般用復(fù)數(shù)形式,作“廉價(jià)的”解時(shí)一般用單數(shù)形式。
2、sell
【作動(dòng)詞】
1)sell是buy的反義詞,基本意思是“賣(mài),售”,指出讓某物之所有權(quán)去換回金錢(qián),可以表示“賣(mài)”,也可以表示“賣(mài)出”。可譯為“經(jīng)銷(xiāo),推銷(xiāo)”“使人買(mǎi),將…賣(mài)出”“被出售,有銷(xiāo)路,有人買(mǎi)”“使某人相信某事物好或是真的”等。引申可作“出賣(mài)”“欺騙”解。
2)sell后常接介詞for或at,表示“以…價(jià)格出售”,接for表示“總價(jià)”,接at表示“單價(jià)”。
3)sell out的意思是“出售股份”“脫銷(xiāo)”; sell up的意思是“變賣(mài)財(cái)產(chǎn)”“賣(mài)光”。
【作名詞】
1)sell用作名詞意思是“賣(mài),銷(xiāo)售”,指抽象的銷(xiāo)售行為。
2)sell也可作“欺騙,失望”解,通常用單數(shù)形式。