- 相關(guān)推薦
白居易詩(shī)詞《上陽(yáng)白發(fā)人-愍怨曠也》的詩(shī)意賞析
《上陽(yáng)白發(fā)人-愍怨曠也》
白居易
上陽(yáng)人,紅顏闇老白發(fā)新。
綠衣監(jiān)使守宮門(mén),一閉上陽(yáng)多少春。
玄宗末歲初選入,入時(shí)十六今六十。
同時(shí)采擇百馀人,零落年深殘此身。
憶昔吞悲別親族,扶入車(chē)中不教哭。
皆云入內(nèi)便承恩,臉?biāo)栖饺匦厮朴瘛?/p>
未容君王得見(jiàn)面,已被楊妃遙側(cè)目。
妬令潛配上陽(yáng)宮,一生遂向空房宿。
宿空房,秋夜長(zhǎng),夜長(zhǎng)無(wú)寐天不明。
耿耿殘燈背壁影,蕭蕭暗雨打窗聲。
春日遲,日遲獨(dú)坐天難暮。
宮鶯百?lài)食顓捖,梁燕雙棲老休妒。
鶯歸燕去長(zhǎng)悄然,春往秋來(lái)不記年。
唯向深宮望明月,東西四五百回圓。
今日宮中年最老,大家遙賜尚書(shū)號(hào)。
小頭鞋履窄衣裳,青黛點(diǎn)眉眉細(xì)長(zhǎng)。
外人不見(jiàn)見(jiàn)應(yīng)笑,天寶末年時(shí)世妝。
上陽(yáng)人,苦最多。
少亦苦,老亦苦,少苦老苦兩如何。
君不見(jiàn)昔時(shí)呂向美人賦,
又不見(jiàn)今日上陽(yáng)白發(fā)歌。
注釋?zhuān)?/strong>
上陽(yáng):唐宮名,在洛陽(yáng)皇宮內(nèi)苑的東面。
白發(fā)人:指年老宮女。
綠衣監(jiān)使:太監(jiān)。唐制中太監(jiān)著深綠或淡綠衣。
楊妃:楊貴妃。遙側(cè)目:遠(yuǎn)遠(yuǎn)地用斜眼看,表嫉妒。
妬:同“妒”
耿耿:微微的光明。
美人賦:“天寶末,有密采艷色者,當(dāng)時(shí)號(hào)花鳥(niǎo)使,呂向獻(xiàn)《美人賦》以諷之。”
賞析:
“后宮佳麗三千人,三千寵愛(ài)在一身。”所謂的浩蕩皇恩,其實(shí)只是后宮女子悲慘的命運(yùn)。詩(shī)人通過(guò)對(duì)上陽(yáng)女子一生遭遇的敘述,揭露了封建帝王流淫無(wú)恥,摧殘無(wú)辜女性的罪惡行徑。暮宮女絕望睥呼聲,凄涼悱惻,怨可通天。憤怒的控訴,字字都是血淚凝成,令 人不忍多聞。
詩(shī)前八旬勾畫(huà)上陽(yáng)宮的環(huán)境和老宮女的身世,死寂的宮中,沒(méi)有春光,沒(méi)有生氣,沒(méi)有豪華喧鬧,沒(méi)有輕歌曼舞,整個(gè)上陽(yáng)宮就是封建帝王設(shè)置的監(jiān)獄和墳?zāi)埂H雽m十六,而今六十。妙齡少女變成白發(fā)老婦,四十來(lái)年苦度韶光。次八旬是對(duì)往事的追憶,重現(xiàn)發(fā)如花似玉的妙齡女子被迫入宮時(shí)的悲慟場(chǎng)面,與親人告別,只有淚水,不聞哭聲,這也是對(duì)皇恩浩蕩的絕大諷刺。接下兩節(jié),以?xún)蓚(gè)具體場(chǎng)景,細(xì)寫(xiě)上陽(yáng)宮女子被除數(shù)幽禁一生的痛苦生活?辗壳镆,誰(shuí)能入睡!秋風(fēng)冷雨,孤燈相伴,形影相吊。凄涼的環(huán)境與上陽(yáng)女孤獨(dú)內(nèi)心融合一起,悲劇氣氛極濃。春光明媚也只令人心碎,燕子歡飛,黃鶯輕啼,更顯出上陽(yáng)女的愁苦。春去秋來(lái),經(jīng)顏已衰,卻意外得了“尚書(shū)”的名號(hào),是嘲笑、是憐憫?
此詩(shī)通俗明了,音韻靈活,句式錯(cuò)落有致,敘事寫(xiě)景抒情議論有機(jī)結(jié)合,極富感染力。
【白居易詩(shī)詞《上陽(yáng)白發(fā)人-愍怨曠也》的詩(shī)意賞析】相關(guān)文章:
《上陽(yáng)白發(fā)人》白居易09-18
白居易《上陽(yáng)白發(fā)人》原文注釋及賞析07-22
白居易《上陽(yáng)白發(fā)人》的全詩(shī)翻譯賞析09-16
《上陽(yáng)白發(fā)人》白居易唐詩(shī)鑒賞06-28
白居易《上陽(yáng)白發(fā)人》詩(shī)歌鑒賞09-04
《上陽(yáng)白發(fā)人》白居易的唐詩(shī)鑒賞04-14