- 白居易《繚綾》翻譯賞析 推薦度:
- 《繚綾》白居易唐詩(shī)鑒賞 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《繚綾》白居易
繚 綾
白居易
繚綾繚綾何所似?
不似羅綃與紈綺;
應(yīng)似天臺(tái)山上明月前,
四十五尺瀑布泉。
中有文章又奇絕,
地鋪白煙花簇雪。
織者何人衣者誰(shuí)?
越溪寒女漢宮姬。
去年中使宣口敕:
天上取樣人間織。
織為云外秋雁行,
染作江南春水色。
廣裁衫袖長(zhǎng)制裙,
金斗熨波刀剪紋。
異彩奇文相隱映,
轉(zhuǎn)側(cè)看花花不定。
昭陽(yáng)舞人恩正深,
春衣一對(duì)直千金。
汗沾粉污不再著,
曳土踏泥無(wú)惜心。
繚綾織成費(fèi)功績(jī),
莫比尋?暸c帛。
絲細(xì)繰多女手疼,
扎扎千聲不盈尺。
昭陽(yáng)殿里歌舞人,
若見(jiàn)織時(shí)應(yīng)也惜!
白居易詩(shī)鑒賞:
這首詩(shī)為《新樂(lè)府》五十篇中的第三十一篇。唐代自安史之亂后,越州一帶的絲織業(yè)在官府的獎(jiǎng)勵(lì)下急速發(fā)展,繚綾就是其中極精美的一種絲織品。元稹在《陰山道》詩(shī)中寫(xiě)道:“越嘸縠(縐紗,薄而輕)
繚綾織一端(唐制以六丈為端),十匹素縑(一種微帶黃色的細(xì)絹)工未到。”意思是用織十匹普通素絹的工力,也織不出一端繚綾?梢(jiàn)這種高級(jí)新型絲綢紡制的精難程度。因?yàn)樗m合宮廷貴族的消費(fèi)需要,辛勤紡織的越溪寒女就不得不日夜勞作,甚至搭上自己的青春。元稹《古題樂(lè)府·織婦詞》云:“繰絲織帛猶努力,變緝(聶,古代計(jì)絲的量詞)撩機(jī)苦難織。東家頭白雙女兒,為解挑紋(挑成花紋)嫁不得。”可見(jiàn)當(dāng)時(shí)繚綾貢戶(hù)生活的痛苦。因此當(dāng)時(shí)有不少詩(shī)人作詩(shī)諷諫,白居易就作下了這首《繚綾》詩(shī)。
詩(shī)歌首句“繚綾繚綾何所似?”以問(wèn)句的形式提起讀者對(duì)繚綾這種絲織品的注意,形成一層懸念,讀者開(kāi)始產(chǎn)生對(duì)繚綾的關(guān)切心情。但接下來(lái)詩(shī)人并未回答前面的發(fā)問(wèn),而只是說(shuō)“不似羅綃與紈綺”,羅綃紈綺都是絲織品,它們雖不算最精美高級(jí),但在當(dāng)時(shí)也是相當(dāng)奢侈的服飾用品了?澗c既不象羅綃紈綺,則懸念進(jìn)一步加深,讀者想了解繚綾究為何物的好奇心愈加強(qiáng)烈。在這種情況下,詩(shī)中才說(shuō)它就象在明朗的月光映照下,從天臺(tái)山上傾瀉而下的瀑布那樣神奇絕妙。繚綾是越州名品,天臺(tái)是越州名山,天臺(tái)山有石梁瀑布,“瀑布懸流,千丈飛瀉,遠(yuǎn)望如布”(《太平寰宇記·天臺(tái)縣》)。用當(dāng)?shù)孛狡俨夹稳莓?dāng)?shù)亟z綢名品,又用“明月”修飾,就不是一般的泛泛比喻所能比擬了。詩(shī)人似乎還不滿(mǎn)足,接下來(lái)進(jìn)一步描繪繚綾的精妙,寫(xiě)它的圖案花紋是由白色煙霧般的寫(xiě)底子,襯著白雪一樣的花簇,交映生輝,奇妙無(wú)比。讀者自然會(huì)問(wèn),如此精美奇妙的絲綢是誰(shuí)又是如何紡織加工的呢?穿著使用它的又是什么人呢?詩(shī)人答說(shuō)“越溪寒女漢宮姬”,就是說(shuō)是由越溪一帶的貧寒女子加工,宮廷里妃嬪們消費(fèi)的。一方生產(chǎn),一方消費(fèi)本無(wú)不可,但紡織這種絲織品的越溪女是“寒女”,就很有些令人迷惑不解了。按說(shuō)這些生產(chǎn)絲綢,進(jìn)行紡織加工的人們是不應(yīng)該貧寒的,因?yàn)樗齻兩a(chǎn)的東西是如此昂貴。一個(gè)“寒”字,足以說(shuō)明越溪織女的生活極其困苦。很顯然,那些穿著使用繚綾的宮廷妃嬪們,她們的奢侈生活正是建立在辛勤勞作的越溪女的苦難之上的。
進(jìn)而詩(shī)歌描述繚綾的制作過(guò)程。依皇帝的口諭,要求按照宮中御用的式樣,織成象藍(lán)天白云、秋雁南飛的圖案,染成江南春水般的碧綠色,再用金屬熨斗熨燙和剪刀裁制出精美的波紋,這樣奇文異彩相映生輝,令人眼花繚亂。用如此高級(jí)的絲織品,制成一套舞衣,價(jià)值千金毫不足奇。奇怪的是,那些受寵的妃嬪身著如此豪華的服裝,并無(wú)半點(diǎn)珍惜之意,稍有污漬便棄之如廢物。然而繚綾的制作過(guò)程確是極費(fèi)工時(shí)的,扎扎不停的機(jī)杼,千聲之后也未必能織出一尺成品來(lái)。寫(xiě)到這里,詩(shī)人感嘆說(shuō):“昭陽(yáng)殿里歌舞人,若見(jiàn)織時(shí)應(yīng)也惜!”詩(shī)人希望那些受寵的妃嬪們,在穿著使用繚綾時(shí),應(yīng)當(dāng)想想織女們的辛勞,要有愛(ài)惜之心才是。
全詩(shī)重點(diǎn)落墨描寫(xiě)繚綾制作過(guò)程的復(fù)雜、女工們的辛苦和宮廷貴人們的奢侈無(wú)度,通過(guò)鮮明對(duì)比,委婉而有力地揭露了統(tǒng)治階級(jí)的窮奢極欲。全詩(shī)結(jié)構(gòu)上前后照應(yīng),以“昭陽(yáng)舞人恩正深”上承“漢宮姬”,最后描述女工的辛苦勞作,突然點(diǎn)出“昭陽(yáng)殿里歌舞人,若見(jiàn)織時(shí)應(yīng)也惜”,極自然巧妙水到渠成地引出作品的主題,顯示出詩(shī)人深厚的藝術(shù)功底。
清人翁方綱曾評(píng)價(jià)說(shuō),白居易的“七古樂(lè)府,則獨(dú)辟町畦(田埂及田塊),其鉤心斗角,接筍縫處,殆于無(wú)法不備”(《石洲詩(shī)話(huà)》卷二)。的確《繚綾》一詩(shī)在布局上就體現(xiàn)出了縝密安排,交接轉(zhuǎn)換自然,對(duì)比及呼應(yīng)巧妙等特點(diǎn)?梢钥闯觯拙右椎“樂(lè)府詩(shī)”—— 亦即諷諭詩(shī),決不是隨心所欲,信筆所至,語(yǔ)到詩(shī)成的,詩(shī)人在謀篇布局上的精心構(gòu)思,正是產(chǎn)生諷刺深刻而巧妙,對(duì)比鮮明而又寓意雋永的藝術(shù)效果的一個(gè)重要因素。
【《繚綾》白居易】相關(guān)文章:
白居易《繚綾》翻譯賞析08-06
《繚綾》白居易唐詩(shī)鑒賞11-06
唐詩(shī)《繚綾》鑒賞08-13
白居易《新制綾襖成感而有詠》鑒賞及譯文03-30
《新制綾襖成,感而有詠》白居易賞析及注釋08-02
白居易新制綾襖成感而有詠全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-27
藍(lán)色菜子綾散文10-18
白居易的詩(shī)句11-06
白居易介紹04-16