《衛(wèi)節(jié)度赤驃馬歌》岑參
引導(dǎo)語:《衛(wèi)節(jié)度赤驃馬歌》是唐代詩人岑參創(chuàng)作的一首七言古詩。詩文寫作手法高明。今天我們來學(xué)習(xí)一下這首詩,古詩全文如下:
《衛(wèi)節(jié)度赤驃馬歌》
岑參
君家赤驃畫不得,一團旋風(fēng)桃花色。
紅纓紫鞚珊瑚鞭,玉鞍錦韉黃金勒。
請君鞁出看君騎,尾長窣地如紅絲。
自矜諸馬皆不及,卻憶百金新買時。
香街紫陌鳳城內(nèi),滿城見者誰不愛。
揚鞭驟急白汗流,弄影行驕碧蹄碎。
紫髯胡雛金剪刀,平明剪出三鬉高。
櫪上看時獨意氣,眾中牽出偏雄豪。
騎將獵向南山口,城南孤兔不復(fù)有。
草頭一點疾如飛,卻使蒼鷹翻向后。
憶昨看君朝未央,鳴珂擁蓋滿路香。
始知邊將真富貴,可憐人馬相輝光。
男兒稱意得如此,駿馬長鳴北風(fēng)起。
待君東去掃胡塵,為君一日行千里。
【注釋】
衛(wèi)節(jié)度:指衛(wèi)伯玉。原為安西邊將,平定安史之亂期間歸長安,以戰(zhàn)功拜神策軍節(jié)度使。赤驃(biāo)馬:帶白色斑點的紅馬。
君:指衛(wèi)節(jié)度。
旋風(fēng):形容駿馬動作迅捷,行動如風(fēng)。桃花色:因紅中帶白,行動起來,混同一片,故稱桃花色。
鞚:帶嚼口的馬籠頭,與下文“勒”同。珊瑚鞭:珊瑚制的鞭子。
玉鞍錦韉:指華麗的馬具。韉,襯馬鞍的墊子。
鞁:配備馬具。
窣:這里是甩動之意。
自矜:自豪。
百金:百兩黃金,說價高。
香街:長安街名,泛指長安街道。紫陌:過去稱京城中的道路。鳳城:古時對京城的稱呼。
白汗:非中醫(yī)之證名,而是指普通的汗。
弄影:舞動姿影。驕:馬健壯的樣子。碧蹄:形容馬蹄堅美如育石。碎:碎步。
紫髯:絳紫色胡須。胡雛:胡兒。這里指馬夫。
三鬉:把馬鬃修剪成三瓣的樣式。
櫪:馬槽。獨意氣:氣概獨特。
南山口:似指終南山口。
草頭:草梢。點:形容馬蹄輕捷,只像點過一樣。
翻:反而。
朝:朝拜。末央:漢代宮殿名,這里借指唐宮。
鳴珂:馬勒上的'裝飾叮叮作響。珂,玉石。這里指馬勒上的裝飾品。蓋:古時高級官員出行時車馬上的遮蔽物,類似傘形。滿路香:說滿路好名聲,即路人交口稱譽。
邊將:邊防將官。衛(wèi)節(jié)度曾為安西一帶做邊將,故稱。
胡塵:胡馬奔跑所揚起的塵土。這里指安史亂軍。當時安史亂軍還盤踞東都洛陽,故詩中說東去。
【翻譯】
君家赤驃駿馬難以描摹,好似一團旋風(fēng)桃花之色;紅纓穗紫韁繩珊瑚馬鞭,玉馬鞍錦鞍墊黃金馬勒。請君備馬牽出上馬一試,馬尾甩過地面有如紅絲,諸馬難以相比令人自豪,卻憶百兩黃金買馬之時。穿過京城之內(nèi)大街小巷,全城看馬之人誰不贊賞?時而揚蹄飛奔汗流滿身,時而姿影緩緩志氣揚揚。胡家少年馬夫手拿剪刀,天亮修剪馬鬃束得高高;拴在槽頭已是氣概不凡,牽出馬群更覺身姿雄豪?缟向E馬出獵終南山口,追得城南狐兔全都沒有;馬蹄點過草梢迅疾如飛,使那空中蒼鷹反而落后。當日看您前來朝拜皇宮,前呼后擁滿路贊美之聲;身為邊鎮(zhèn)大將多么富貴,人馬互相輝映多么威風(fēng)。男兒應(yīng)當如此才稱心意,駿馬陣陣長嗚北風(fēng)吹起;待您東去掃平戰(zhàn)亂之日,駿馬為您一日馳騁千里。
【《衛(wèi)節(jié)度赤驃馬歌》岑參】相關(guān)文章:
岑參《衛(wèi)節(jié)度赤驃馬歌》古詩原文的意思賞析的10-28
岑參 白雪歌06-23
岑參 《胡歌》11-10
岑參《胡歌》12-11
蜀葵花歌 岑參06-16
匹馬岑參 大漠梨花05-24
《火山云歌送別》 岑參11-24
《火山云歌送別》岑參11-14