中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

蘇軾《蝶戀花》全文賞析注釋翻譯

時(shí)間:2022-12-27 16:11:19 蝶戀花 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

蘇軾《蝶戀花》全文賞析注釋翻譯

  在平凡的學(xué)習(xí)生活當(dāng)中,大家應(yīng)該都接觸過古詩(shī)詞翻譯賞析吧,其中注釋有助于我們理解古詩(shī)詞,下面是小編給大家整理的關(guān)于蘇軾《蝶戀花》全文賞析注釋翻譯,歡迎閱讀!

蘇軾《蝶戀花》全文賞析注釋翻譯

  蘇軾《蝶戀花》全文賞析注釋翻譯 1

  蝶戀花·春景

  蘇軾

  花褪殘紅青杏小。燕子飛時(shí),綠水人家繞。枝上柳綿吹又少。天涯何處無芳草。

  墻里秋千墻外道。墻外行人,墻里佳人笑。笑漸不聞聲漸悄。多情卻被無情惱。

  【注釋】

 、倩ㄍ蕷埣t:殘花凋謝。

 、谔煅模褐笜O遠(yuǎn)的地方。

 、坌u不聞聲漸悄:墻外行人已漸漸聽不到墻里蕩秋千的女子的笑語歡聲了。

 、芏嗲椋褐笁ν庑腥。無情:指墻里的女子。惱:引起煩惱。

  【譯文】

  譯文1

  蝶戀花·春景

  春日將盡,百花凋零,杏樹之上已長(zhǎng)出了小小的青澀果實(shí)。

  不時(shí)還有燕子掠過天空,這里的清澈河流圍繞著村落人家。

  眼見著柳枝上的柳絮被吹得越來越少,(但是請(qǐng)不要擔(dān)心)

  不久天涯到處又會(huì)再長(zhǎng)滿茂盛的芳草。(春天還會(huì)到來的)

  圍墻之內(nèi),有一位少女正在蕩著秋千,她發(fā)出動(dòng)聽的笑聲。

  圍墻之外的行人聽到那動(dòng)聽的笑聲,(忍不住去想象少女蕩秋千的歡樂場(chǎng)面)。

  慢慢的,墻里笑聲不再,行人惘然若失。仿佛自己的多情被少女的無情所傷害。

  譯文2

  春天將盡,百花凋零,杏樹上已經(jīng)長(zhǎng)出了青澀的果實(shí)。燕子飛過天空,清澈的河流圍繞著村落人家。柳枝上的柳絮已被吹得越來越少,但天涯到處都長(zhǎng)滿了茂盛的芳草。

  圍墻之內(nèi),少女正在蕩秋千,發(fā)出動(dòng)聽的笑聲。圍墻外的行人聽到笑聲,忍不住想象少女蕩秋千的歡樂場(chǎng)面。慢慢的,墻里的笑聲聽不見了,行人惘然若失,仿佛自己的多情被少女的無情所傷害。

  譯文3

  杏花退紅瓣已凋,枝頭杏果青又小。燕子飛來尋舊巢,綠水潺潺把人家環(huán)繞。風(fēng)吹柳枝絮花漸少,芳草長(zhǎng)到天邊能不傷春老?

  墻里秋千搖,墻外有行道。行人墻外過,聽見墻里美人笑。歡聲笑語漸不聞,但覺墻里靜悄悄,可憐墻外多情人,枉被笑聲撩拔聲煩惱。

  【簡(jiǎn)析】

  《蝶戀花·春景》,是由北宋時(shí)期著名詩(shī)人、文學(xué)家蘇軾所寫的一首詞作。在此詞中,作者通過對(duì)殘紅退盡、春意闌珊的暮春景色的描寫和遠(yuǎn)行途中的失意心境的描繪,借惜春傷情之名,表達(dá)出作者對(duì)韶光流逝的惋惜、宦海沉浮的悲嘆和浮生顛沛的無可奈何。

  以豪放派著稱的蘇軾,也常有清新婉麗之作,這首《蝶戀花·花褪殘紅青杏小》就是這么一首杰作。

  「花褪殘紅青杏小」,既寫了衰亡,也寫了新生,殘紅褪盡,青杏初生,這本是自然界的新陳代謝,但讓人感到幾分悲涼。睹暮春景色,而抒傷春之情,是古詩(shī)詞中常有之意,但東坡卻從中超脫了!秆嘧语w時(shí),綠水人家繞」,作者把視線離開枝頭,移向廣闊的空間,心情也隨之軒敝。燕子飛舞,綠水環(huán)抱著村上人家。春意盎然,一掃起句的悲涼。用別人常用的意象和流利的音律把傷春與曠達(dá)兩種對(duì)立的心境化而為一,恐怕只有東坡可以從容為之。「燕子飛時(shí)」化用晏殊的「燕子來時(shí)新社,梨花落后清明」,點(diǎn)明時(shí)間是立春后的第五個(gè)戊日,與前后所寫景色相符合。

  「枝上柳綿吹又少」,與起句「花褪殘紅青杏小」,本應(yīng)同屬一組,寫枝上柳絮已被吹得越來越少。但作者沒有接連描寫,用「燕子」二句穿插,在傷感的調(diào)子中注入疏朗的氣氛。絮飛花落,最易撩人愁緒。這一「又」字,表明詞人看絮飛花落,非止一次。傷春之感,惜春之情,見于言外。這是道地的婉約風(fēng)格。相傳蘇軾謫居惠州時(shí)曾命妾婦朝云歌此詞。朝云歌喉將囀,卻已淚滿衣襟。

  「墻里秋千墻外道」,自然是指上面所說的那個(gè)「綠水人家」。由于綠水之內(nèi),環(huán)以高墻,所以墻外行人只能聽到墻內(nèi)蕩秋千人的笑聲,卻見不到芳蹤,所以說,「墻外行人,墻里佳人笑」。不難想象,此刻發(fā)出笑聲的佳人正在歡快地蕩著秋千。這里用的是隱顯手法。作者只寫佳人的笑聲,而把佳人的容貌與動(dòng)作,則全部隱藏起來,讓讀者隨行人一起去想象,想象一個(gè)墻里少女蕩秋千的歡樂場(chǎng)面。可以說,一堵圍墻,擋住了視線,卻擋不住青春的美,也擋不住人們對(duì)青春美的向往。這種寫法,可謂絕頂高明,用「隱」來激發(fā)想象,從而拓展了「顯」的意境。同樣是寫女性,蘇東坡一洗「花間派」的「綺怨」之風(fēng),情景生動(dòng)而不流于艷,感情真率而不落于輕,難能可貴。

  從「墻里秋千墻外道」直至結(jié)尾,詞意流走,一氣呵成。修辭上用的是「頂真格」,即過片第二句的句首「墻外」,緊接第一句句末的「墻外道」,第四句句首的「笑」,緊接前一句句末的「笑」,滾滾向前,四仄韻,字?jǐn)?shù)相同,節(jié)奏相等。東坡此詞,前后感情色彩不同節(jié)奏有異,實(shí)是作者文思暢達(dá),信筆直書,突破了詞律。

  這首詞上下句之間、上下闋之間,往往體現(xiàn)出種種錯(cuò)綜復(fù)雜的矛盾。例如上片結(jié)尾二句,「枝上柳綿吹又少」,感情低沉;「天涯何處無芳草」,強(qiáng)自振奮。這情與情的矛盾是因在現(xiàn)實(shí)中,詞人屢遭遷謫,這里反映出思想與現(xiàn)實(shí)的矛盾。上片側(cè)重哀情,下片側(cè)重歡樂,這也是情與情的矛盾。而「多情卻被無情惱」,不僅寫出了情與情的矛盾,也寫出了情與理的矛盾。佳人灑下一片笑聲,杳然而去;行人凝望秋千,空自多情。詞人雖然寫的是情,但其中也滲透著人生哲理。

  在江南暮春的景色中,作者借墻里、墻外、佳人、行人一個(gè)無情,一個(gè)多情的故事,寄寓了他的憂憤之情,也蘊(yùn)含了他充滿矛盾的人生悖論的思索。

  蘇軾《蝶戀花》全文賞析注釋翻譯 2

  蝶戀花·花褪殘紅青杏小

  【宋】蘇軾

  花褪殘紅青杏小。燕子飛時(shí),綠水人家繞。枝上柳綿吹又少,天涯何處無芳草。

  墻里秋千墻外道。墻外行人,墻里佳人笑。笑漸不聞聲漸悄,多情卻被無情惱。

  白話譯文

  春天將盡,百花凋零,杏樹上已經(jīng)長(zhǎng)出了青澀的果實(shí)。有燕子飛過天空,清澈的河流圍繞著村落人家。柳枝上的柳絮已被吹得越來越少,天涯到處都長(zhǎng)滿了茂盛的芳草。

  圍墻里面,有一位少女正在蕩秋千,發(fā)出動(dòng)聽的笑聲。圍墻外的行人聽到了笑聲。 慢慢的,墻里的笑聲聽不見了,行人惘然若失。仿佛自己的多情被少女的無情所傷害。

  詞句注釋

  ①“花褪殘紅”:褪,脫去。

 、凇傲d”:即柳絮。韓偓《寒食日重游李氏園亭有懷》詩(shī):“往年同在鶯橋上,見依朱闌詠柳綿。”

 、邸昂翁師o芳草”句:謂春光已晚,芳草長(zhǎng)遍天涯。《離騷》:“何所獨(dú)無芳草兮,爾何懷乎故宇?”

  ④“墻里秋千”五句:張相《詩(shī)詞曲語辭匯釋》卷五:“惱,猶撩也!詨锛讶酥,本出于無心情,而墻外行人聞之,枉自多情,卻如被其撩撥也!庇志硪唬骸皡s,猶倒也;謹(jǐn)也。”“卻被”,反被。唐·胡曾《漢宮》詩(shī):“何事將軍封萬戶,卻令紅粉為和戎!倍嗲椋哼@里代指墻外的行人。無情:這里代指墻內(nèi)的佳人。

  作品賞析

  本詞是傷春之作。蘇軾長(zhǎng)于豪放。亦最擅婉約,本詞寫春景清新秀麗。同時(shí),景中又有情理,我們?nèi)杂谩昂翁師o芳草(知音)”以自1慰自勉。作者的“多情卻被無情惱”,也不僅僅局限于對(duì)“佳人”的相思。本詞下片所寫的是一個(gè)愛情故事的片段,未必有什么寄托。只是一首很好的婉約詞。王士禎所說的“枝上柳綿,恐屯田緣情綺靡。未必能過!薄痘ú菝墒啊分赋霰驹~與風(fēng)格婉約的柳永詞不相上下。

  “花褪殘紅青杏小!蓖蕦(duì)旨顏色變淺或消失。開頭一句描寫的是暮春景象,句意為:暮春時(shí)節(jié),杏花凋零枯萎,枝頭只掛著又小又青的杏子。作者的視線是從一棵杏樹開始的:花兒已經(jīng)凋謝,所余不多的.紅色也正在一點(diǎn)一點(diǎn)褪去,樹枝上開始結(jié)出了幼小的青杏。“殘紅”,他特別注意到初生的“青杏”,語氣中透出憐惜和喜愛,有意識(shí)地沖淡了先前濃郁的傷感之情。

  “燕子飛時(shí),綠水人家繞!毖嘧釉诳罩酗w來飛去,綠水環(huán)繞著一戶人家。這兩句又描繪了一幅美麗而生動(dòng)的春天畫面,但缺少了花樹的點(diǎn)綴,仍顯美中不足!袄@”字,曾有人以為應(yīng)是“曉”。通讀全詞,并沒有突出的景物表明這是清晨的景色,因而顯得沒有著落。而燕子繞舍而飛,綠水繞舍而流,行人繞舍而走,著一“繞”字,則非常真切。

  “枝上柳棉吹又少,天涯何處無芳草?”。兩句大意是:樹上的柳絮在風(fēng)的吹拂下越來越少,春天行將結(jié)束,難道天下之大,競(jìng)找不到一處怡人的景色嗎?柳絮紛飛,春色將盡,固然讓人傷感;而芳草青綠,又自是一番境界。蘇軾的曠達(dá)于此可見。“天涯”一句,語本屈原《離騷》“何所獨(dú)無芳草兮,爾何懷乎故宇”,是卜者靈氛勸屈原的話,其思想與蘇軾在《定風(fēng)波》中所說的“此心安處是吾鄉(xiāng)”一致。最后竟被遠(yuǎn)謫到萬里之遙的嶺南。此時(shí),他已人到晚年,遙望故鄉(xiāng),幾近天涯。這境遇和隨風(fēng)飄飛的柳絮何其相似。

  上闋描寫了一組暮春景色,雖也有些許亮色,但由于缺少了花草,他感到更多的是衰敗和蕭索,這正如作者此時(shí)的心境。作者被貶謫在外,仕途失意又遠(yuǎn)離家人,所以他感到孤獨(dú)惆悵,想尋找一些美好的景物來排解心中的郁悶,誰知佳景難覓,心情更糟。上闋表達(dá)了作者的惜春之情及對(duì)美好事物的追求。

  “墻里秋千墻外道。墻外行人,墻里佳人笑!眽ν馐且粭l道路,行人從路中經(jīng)過,只聽見墻里有蕩秋千的聲音,一陣陣悅耳的笑聲不時(shí)從里面?zhèn)鞒,原來是名女子在蕩秋千。這一場(chǎng)景頓掃上闋之蕭索,充滿了青春的歡快旋律,使行人禁不住止步,用心地欣賞和聆聽著這令人如癡如醉的歡聲笑語。作者在藝術(shù)處理上十分講究藏與露的關(guān)系。這里,他只寫露出墻頭的秋千和佳人的笑聲,其它則全部隱藏起來,讓“行人”去想象,在想象中產(chǎn)生無窮意味。小詞最忌詞語重復(fù),但這三句總共十六字,“墻里”、“墻外”分別重復(fù),竟占去一半。而讀來錯(cuò)落有致,耐人尋味。墻內(nèi)是家,墻外是路;墻內(nèi)有歡快的生活,年輕而富有朝氣的生命;墻外是趕路的行人。行人的心情和神態(tài)如何,作者留下了空白。不過,在這無語之中,讓人感受到一種冷落寂寞。

  “笑漸不聞聲漸悄,多情卻被無情惱!币苍S是行人佇立良久,墻內(nèi)佳人已經(jīng)回到房間;也許是佳人玩樂依舊,而行人已漸漸走遠(yuǎn)?傊,佳人的笑聲漸漸聽不到了,四周顯得靜悄悄。但是行人的心卻怎么也平靜不下來。墻院里女子的笑聲漸漸地消失了,而墻外的行人聽到笑聲后卻心緒難平。他聽到女子甜美的笑聲,卻一直無法看到女子的模樣;心情起伏跌宕不已,而女子也并不知道墻外有個(gè)男子正為她苦惱。男子多情,女子無情。這里的“多情”與“無情”常被當(dāng)愛情來解釋,有感懷身世之情,有思鄉(xiāng)之情,有對(duì)年輕生命的向往之情,有報(bào)國(guó)之情,等等,的確可謂是“有情”之人;而佳人年輕單純、無憂無慮,既沒有傷春感時(shí),也沒有為人生際遇而煩惱,真可以說是“無情”。作者發(fā)出如此深長(zhǎng)的感慨,那“無情”之人究竟會(huì)撩撥起他什么樣的思緒呢?也許是勾起他對(duì)美好年華的向往,也許是對(duì)君臣關(guān)系的類比和聯(lián)想,也許倍增華年不再的感慨,也許是對(duì)人生哲理的一種思索和領(lǐng)悟,作者并未言明,卻留下了豐富的空白,讓人回味、想象。

  下闋寫人,描述了墻外行人對(duì)墻內(nèi)佳人的眷顧及佳人的淡漠,讓行人更加惆悵。在這里,“佳人”即代表上闋作者所追求的“芳草”,“行人”則是詞人的化身。詞人通過這樣一組意象的刻畫,表現(xiàn)了其抑郁終不得排解的心緒。

  綜觀全詞,詞人寫了春天的景,春天的人,而后者也可以算是一種特殊的景觀。詞人意欲奮發(fā)有為,但終究未能如愿。全詞真實(shí)地反映了詞人的一段心理歷程,意境朦朧,令人回味無窮。

  作者介紹

  蘇軾(1037-1101),北宋文學(xué)家、書畫家、美食家。字子瞻,號(hào)東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學(xué)識(shí)淵博,天資極高,詩(shī)文書畫皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達(dá),與歐陽(yáng)修并稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩(shī)清新豪健,善用夸張、比喻,藝術(shù)表現(xiàn)獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱蘇黃;詞開豪放一派,對(duì)后世有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書法擅長(zhǎng)行書、楷書,能自創(chuàng)新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅(jiān)、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫學(xué)文同,論畫主張神似,提倡“士人畫”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂府》等。

  蘇軾《蝶戀花》全文賞析注釋翻譯 3

  蝶戀花

  暖雨晴風(fēng)初破凍,柳眼梅腮,已覺春心動(dòng)。酒意詩(shī)情誰與共?淚融殘粉花鈿重。

  乍試夾衫金縷縫,山枕斜欹,枕?yè)p釵頭鳳。獨(dú)抱濃愁無好夢(mèng),夜闌猶剪燈花弄。

  譯文

  暖暖的雨,暖暖的風(fēng),送走了些許冬天的寒意。柳葉長(zhǎng)出了,梅花怒放了,春天已經(jīng)來了。端莊的少婦,也被這春意撩撥起了愁懷。愛侶不在身邊,又能和誰把酒論詩(shī)呢?少婦的淚水流下臉頰,弄?dú)埩瞬朐谒樕系南惴邸?/p>

  少婦試穿金絲縫成的夾衫,但心思全不在衣服上面。她無情無緒的斜靠在枕頭上,把她頭上的釵兒壓壞了,她也茫然不顧。她孤單的愁思太濃,又怎能做得好夢(mèng)?惟有在深夜里呵,手弄著燈花,心里想著愛侶。

  注釋

 、懦跗苾觯簞倓偨鈨觥

 、屏郏撼跎~,細(xì)長(zhǎng)如眼,故謂“柳眼”。梅腮:梅花瓣兒,似美女香腮,故稱“梅腮”。

 、腔ㄢ殻╠iàn):用金翠珠寶等制成花朵的首飾。

 、日В浩鸪酰瑒倓傞_始。金縷縫:用金錢縫成的農(nóng)服。

 、缮秸恚杭刺凑怼R蚱湫稳纭鞍肌,故稱“山枕”。欹(qī):靠著。

  ⑹釵頭鳳:即頭釵,古代婦女的首飾。因其形如鳳,故名。

  ⑺夜闌:夜深。燈花:燈蕊燃燒耐結(jié)成的花形。

  賞析

  此詞《唐宋諸賢絕妙詞選》、《草堂詩(shī)余別集》、《古今詞綜》等都題作“離情”,而《草堂詩(shī)余別集》還注云:“一作春懷”。由此看來,這些恐均非原題,是后人據(jù)詞作內(nèi)容添加的;此外,“春懷”與“離情”確也概括了詞作的主要內(nèi)容。從詞作的內(nèi)容與風(fēng)格來看,這首詞當(dāng)寫于作者婚后不久,夫妻小別,李清照獨(dú)居時(shí)。

  “暖日晴風(fēng)初破凍,柳眼梅腮,已覺春心動(dòng)”。開首三句,作者放眼室外,由春景落筆。但見初春時(shí)節(jié),春風(fēng)化雨,和暖怡人,大地復(fù)蘇,嫩柳初長(zhǎng),如媚眼微開,艷梅盛開,似香腮紅透,到處是一派春日融融的景象。作者前期生活雖然沒有大的波折,但以其獨(dú)具的才情、細(xì)膩的情感,以及對(duì)外部世界敏銳的感悟、強(qiáng)烈的關(guān)注,常有出人意表之想。表現(xiàn)在詞作里,就是經(jīng)常慧心獨(dú)照,發(fā)人所未發(fā),見人所未見。“暖日晴風(fēng)”似還不足以表達(dá)春天到來的特征,而緊接以“柳眼梅腮”(此句歷來被稱為“易安奇句”),則使到來的春天更直接、更形象。李商隱在《二月二日》一詩(shī)中有“花須柳眼各無賴,紫蝶黃蜂俱有情”,蘇軾在《水龍吟》詞中描繪柳葉情狀是“縈損柔腸,困酣嬌眼,欲開還閉”?磥砼髡呤艽藛l(fā),抓住兩個(gè)極具特點(diǎn)的事物,寫出春天的生機(jī)。第三句的“已覺春心動(dòng)”,從語意上看,是對(duì)春天來臨總的概括,實(shí)亦是自己懷春之情已動(dòng)之流露。作者游春、賞春,目睹良辰美景,必有所思,這句也暗啟后二句作者所抒發(fā)的情思:“酒意詩(shī)情誰與共?淚融殘粉花鈿重!迸髡叩募(xì)膩、敏感的思緒與感悟進(jìn)一步強(qiáng)化,面對(duì)如此大好春光,自然便聯(lián)想到自己獨(dú)處深閨,孤棲寂寞,這與往日和丈夫趙明誠(chéng)一齊把玩金石,烹茗煮酒,賞析詩(shī)文的溫馨氣氛形成強(qiáng)烈反差。一個(gè)“誰與共”,道出此刻作者內(nèi)心的苦澀。緊接著作者用一個(gè)細(xì)節(jié)來進(jìn)一步形容自己內(nèi)心的苦澀,淚水流淌,臉龐上的香粉為之消融,心情沉重以致覺得頭上戴的花鈿也是沉甸甸的。

  詞作的下片,作者以細(xì)微的筆觸,緊承上片末句,著重刻畫自己具體的閨中寂寞生活。“乍試夾衫金縷縫,山枕斜欹,枕?yè)p釵頭鳳!贝号烨,春裝初試,然而作者卻足不出戶,去觀賞那美好的春景,卻斜倚在山枕上,以致把精美的釵頭鳳給壓壞了。“山枕”,即檀枕,因其如“凹”形,故稱山枕。作者不出戶觀賞春景,是因怕良辰美景觸引傷感之情,二是表明其心境郁悶,慵懶至極。一個(gè)“損”字,也暗示作者慵懶、無精打彩。末二句:“獨(dú)抱濃愁無好夢(mèng),夜闌猶剪燈花弄!背畋緹o形,卻言“抱”,可見此愁對(duì)其來說有多“濃”,多重,更何況是“獨(dú)抱”,此情更是難堪!盁o好夢(mèng)”,是說現(xiàn)實(shí)很寂寞無聊,想在夢(mèng)中去尋求慰藉,但卻始終無法進(jìn)入夢(mèng)鄉(xiāng),直至夜闌人靜之時(shí),仍剪弄燈花,以排遣愁懷!蔼q”字寫活了作者百無聊賴的情態(tài)。此外,剪弄燈火,古時(shí)婦女常藉以卜數(shù)夫君之歸期。這兩句寫得極為細(xì)致、生動(dòng),看似毫不經(jīng)意,如敘寫生活本身,實(shí)是幾經(jīng)苦煉,沒有生活經(jīng)歷和深厚的藝術(shù)功力是無法寫就的。清詞論家賀裳評(píng)這兩句為“入神之句”(《皺水軒詞筌》)。

【蘇軾《蝶戀花》全文賞析注釋翻譯】相關(guān)文章:

蝶戀花蘇軾全文賞析及注釋翻譯09-20

蘇軾《蝶戀花》全文賞析及注釋翻譯08-26

蘇軾蝶戀花全文賞析10-23

蘇軾《蝶戀花》全文賞析03-31

蘇軾的《蝶戀花·春景》注釋及賞析09-04

蘇軾全文注釋及賞析07-22

蘇軾蝶戀花翻譯及賞析10-20

蘇軾《蝶戀花》翻譯及賞析10-17

蝶戀花蘇軾原文及翻譯注釋09-01