- 相關(guān)推薦
月夜杜甫原文、注釋
月夜杜甫原文、注釋1
《月夜》 杜甫
今夜鄜州月,閨中只獨(dú)看。
遙憐小兒女,未解憶長安。
香霧云鬟濕,清輝玉臂寒。
何時(shí)倚虛幌,雙照淚痕干!
[注釋]
。薄⑧~州:(fū)現(xiàn)陜西省富縣。
2、云鬟:婦女的鬢發(fā)。
。、清輝:指月光。
4、虛幌:(huǎng)薄而透明的`帷帳。
。怠㈦p照:月光照著詩人和妻子。
[評(píng)析]
這首詩作于至德元年(756)。是年八月,杜甫攜家逃難鄜州,自己投奔靈武的肅宗行在,被叛軍擄至長安。詩是秋天月夜的懷妻之作。
望月懷思,自古皆然。但詩人不寫自己望月懷妻,卻設(shè)想妻子望月懷念自己,又以兒女(因?yàn)槟暧祝拔唇饽赣H憶長安”之意,襯出妻之“孤獨(dú)”凄然,進(jìn)而盼望聚首相倚,雙照?qǐng)F(tuán)圓。反映了亂離時(shí)代人民的痛苦之情。詞旨婉切,章法緊密,寫離情別緒,感人肺腑。
月夜杜甫原文、注釋2
[唐]杜甫
今夜鄜州月,閨中1只獨(dú)看。
遙憐小兒女,未解2憶長安。
香霧3云鬟濕,清輝4玉臂寒。
何時(shí)倚虛幌5,雙照6淚痕干?
注釋:
1、閨中:指妻子。
2、未解:不懂得。
3、香霧:霧本無香,乃鬟香透入夜霧,故云。
4、清輝:指月光。
5、虛幌:薄帷。
6、雙照:指自己與妻子雙方而言。
賞析:
這是杜甫傳誦千古的名作。詩寫離亂中兩地相思,構(gòu)想新奇,情真意切,明白如話,深婉動(dòng)人,真可謂天下第一等情詩。首聯(lián)點(diǎn)題,起勢(shì)不凡。入手即從對(duì)面著筆,不言我在長安思念家人,卻說家人在鄜州望月思我,蹊徑獨(dú)辟。次聯(lián)流水對(duì),用筆尤為隱曲委婉,寓意深微。未解憶,含兩層意:一是兒女尚小,不知道想念身陷長安的父親;二是小兒女天真無知,不懂得母親看月是在想念他們的父親。以小兒女的.不解憶,反襯閨中之獨(dú)看、獨(dú)憶,突出首聯(lián)“獨(dú)”字,益見深情苦憶。頸聯(lián)著力描寫想象中妻子獨(dú)自看月的形象。霧濕云鬟,月寒玉臂,語麗情悲!皾瘛弊、“寒”字,見出夜深,襯出閨中佇望之久、思念之切,雖“云鬟濕”、“玉臂寒”而不知,可謂忘情之至也。末聯(lián)以希冀重逢作結(jié):“何時(shí)倚虛幌,雙照淚痕干?”“淚痕干”,則今夜淚痕不干明矣!“雙照”而淚痕始干,則“獨(dú)看”而淚痕不干明矣!今夜兩地看月而各有淚痕,則愈益不干也甚矣!黃生曰:“‘照’字應(yīng)‘月’字,‘雙’字應(yīng)‘獨(dú)’字,語意玲瓏,章法緊密,五律至此,無忝稱圣矣!”(《杜詩說》卷四)
【月夜杜甫原文、注釋】相關(guān)文章:
杜甫《月夜》譯文及注釋06-26
杜甫月夜原文11-03
杜甫《月夜》原文譯文賞析09-16
杜甫哀王孫原文及注釋10-20
春望杜甫原文、注釋10-14
杜甫月夜憶舍弟原文及翻譯02-03
杜甫《月夜憶舍弟》原文及賞析12-11
杜甫《春望》原文、注釋、賞析04-25
杜甫《幽人》原文翻譯注釋08-29