中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

漁家傲范仲淹翻譯

時間:2020-11-03 10:50:24 范仲淹 我要投稿

漁家傲范仲淹翻譯

  導(dǎo)語:《漁家傲·秋思》是由范仲淹創(chuàng)作,是范仲淹任陜西經(jīng)略副使兼知延州(今陜西延安市)時寫的一首抒懷詞。以下是小編整理漁家傲范仲淹翻譯的資料,歡迎閱讀參考。

  原文

  漁家傲· 秋思

  塞②下秋來風(fēng)景異,衡陽雁去③無留意。四面邊聲連角起。千嶂里,長煙落日孤城閉。

  濁酒一杯家萬里,燕然未勒歸無計。羌管悠悠霜滿地。人不寐 ,將軍白發(fā)征夫淚。

  注釋

 、贊O家傲:又名《吳門柳》、《忍辱仙人》、《荊溪詠》、《游仙關(guān)》。

 、谌哼吔缫,這里指西北邊疆。

  ③衡陽雁去:傳說秋天北雁南飛,至湖南衡陽回雁峰而止,不再南飛。

  ④邊聲:邊塞特有的聲音,如大風(fēng)、號角、羌笛、馬嘯的'聲音。

 、萸п郑壕d延而峻峭的山峰;崇山峻嶺。

 、扪嗳晃蠢眨褐笐(zhàn)事未平,功名未立。燕然:即燕然山,今名杭愛山,在今蒙古國境內(nèi)。據(jù)《后漢書·竇憲傳》記載,東漢竇憲率兵追擊匈奴單于,去塞三千余里,登燕然山,刻石勒功而還。

 、咔脊埽杭辞嫉眩鲎怨糯鞑壳甲宓囊环N樂器。

  ⑧悠悠:形容聲音飄忽不定。

 、崦拢核幻戮褪撬恢。

  譯文

  秋天到了,西北邊塞的風(fēng)光和江南不同。大雁又飛回衡陽了,一點也沒有停留之意。黃昏時,軍中號角一吹,周圍的邊聲也隨之而起。層巒疊嶂里,暮靄沉沉,山銜落日,孤零零的城門緊閉。

  飲一杯濁酒,不由得想起萬里之外的家鄉(xiāng),未能像竇憲那樣戰(zhàn)勝敵人,刻石燕然,不能早作歸計。悠揚的羌笛響起來了,天氣寒冷,霜雪滿地。夜深了,將士們都不能安睡:將軍為操持軍事,須發(fā)都變白了;戰(zhàn)士們久戍邊塞,也流下了傷時的眼淚。

【漁家傲范仲淹翻譯】相關(guān)文章:

范仲淹漁家傲翻譯12-19

漁家傲范仲淹古詩翻譯12-31

漁家傲秋思范仲淹翻譯12-19

范仲淹《漁家傲·秋思》翻譯賞析09-01

范仲淹《漁家傲》詩詞翻譯賞析08-31

范仲淹的漁家傲的翻譯01-04

漁家傲范仲淹原文及翻譯12-24

范仲淹漁家傲原文及翻譯12-23

范仲淹《漁家傲·秋思》翻譯及賞析11-11