- 相關(guān)推薦
《范仲淹為將》原文
文言文估計(jì)大家都不陌生了,我們從初中就有在接觸,以下是小編整里的《范仲淹為將》,歡迎大家點(diǎn)贊收藏!
范仲淹為將
仲淹為將,號(hào)令明白,愛撫士卒,諸羌來者,推心接之不疑,故賊亦不敢輒犯其境。元昊請(qǐng)和,召拜樞密副使。王舉正懦默不任事.諫官歐陽修等言仲淹有相材,請(qǐng)罷舉正用仲淹,遂改參知政事。仲淹曰:“執(zhí)政可由諫官而得乎?”固辭不拜,愿與韓琦出行邊。命為陜西宣撫使,未行,復(fù)除參知政事。會(huì)王倫寇淮南,州縣官有不能守者,朝廷欲按誅之。仲淹曰:“平時(shí)諱言武備,寇至而專責(zé)守臣死事,可乎?”守令皆得不誅。
。ㄟx自《宋史·范仲淹傳》)
【文學(xué)常識(shí)】
范仲淹,字希文,亦稱范履霜,北宋著名政治家、文學(xué)家、軍事家、教育家。祖籍邠州(今陜西省彬縣),后遷居蘇州吳縣(今江蘇省吳縣)。他為政清廉,體恤民情,剛直不阿,力主改革,屢遭奸佞誣謗,數(shù)度被貶。他的文學(xué)素養(yǎng)很高,著名的《岳陽樓記》中“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”為千古名句;实v四年五月二十日病逝于徐州,終年64歲。謚文正,封楚國(guó)公、魏國(guó)公,有《范文正公集》傳世等。
【參考譯文】
范仲淹做將軍時(shí),賞罰分明,愛護(hù)部屬。羌人各部有來歸降的,都能推心置腹的接待,所以金人不敢輕易擾亂邊境。西夏元昊請(qǐng)求與宋朝交好后,范仲淹被升為樞密副使。王安石怯懦不能成事,諫官歐陽修等便進(jìn)言說范仲淹有將相之才,請(qǐng)求罷免王安石任用范仲淹,于是任命范仲淹為參知政事(副宰相)。范仲淹說:怎能因?yàn)橹G官的言論就做宰相呢?于是堅(jiān)決推辭,表示愿意與韓琦同去戍邊。后被任命為陜西宣撫使,沒有成行,又被除去參知政事一職。趕上王倫在淮南造反,州縣官吏不能堅(jiān)守城池的朝廷就要處死他們。范仲淹說:無人造反的時(shí)候不提養(yǎng)兵蓄銳的事,有人造反了又要?dú)⑹爻侵,能這樣做嗎?于是州縣官吏才保全了性命。
注釋譯文
注釋①諸:各(部落)。②羌:中國(guó)古代西部游牧民族泛稱。③輒:總是,動(dòng)不動(dòng)就,這里指;輕易。④樞密副使:官職名。⑤王舉正:北宋人,時(shí)任參知政事。⑥懦默:懦弱,不出聲。⑦罷:罷免。⑧用:任用。⑨參知政事:官職名,相當(dāng)于宰相。⑩固:堅(jiān)持,執(zhí)意。韓琦:北宋大臣,公元1040年出任陜西安撫使,與范仲淹共同防御西夏,時(shí)人稱;韓范。