顧城雙語詩歌
顧城被稱為當(dāng)代的唯靈浪漫主義詩人,下面就是顧城雙語詩歌,大家一起感受一下吧!
顧城雙語詩歌1
在夕光里,
你把嘴緊緊抿起:
"只有一刻鐘了"
就是說 現(xiàn)在上演悲劇。
"要相隔十年 百年!"
"相距千里 萬里!"
忽然你頑皮地一笑,
暴露了真實(shí)的年紀(jì)。
"話忘了一句。"
"嗯 肯定忘了一句。"
我們始終沒有想出
太陽卻已悄悄安息。
In Sunset's Glow
In the evening's glow,
your lips tightly closed,
you say, "There are only fifteen minutes left,"
meaning the sorrow has already begun.
"We might be apart for ten or a hundred years;
we must be thousands, ten-thousand miles apart."
But then you smile playfully
showing your real age.
You say, "I forgot to say even the one sentence."
I say, "Yes, you seem to have forgotten that one sentence."
We never got around to that sentence all evening;
but before we'd noticed, anyway, the sun set in silence.
translated by Gordon T. Osing and De-An Wu Swihart
顧城雙語詩歌2
初春 Eearly Spring
顧城
by Gu Cheng
陰沉的天空在猶豫;
是雪花?還是雨滴?
the gloomy sky hesitates
for snowflakes or raindrops?
混濁的.河流在疾走;
是追求?還是逃避?
the turbid river rushes
to pursue or to escape?
遠(yuǎn)處的情侶在分別;
是序幕?還是結(jié)局?
the yonder lovers part
for a prelude or a finale?
譯于2011年10月29日。
【顧城雙語詩歌】相關(guān)文章:
顧城的優(yōu)秀詩歌11-21
徐志摩偶然雙語詩歌11-26
顧城的詩歌20首11-27
顧城《泥蟬》現(xiàn)代詩歌12-27
顧城關(guān)于春天的詩歌9篇11-29
有關(guān)顧城詩歌的讀書筆記10-14
給顧城的詩現(xiàn)代詩歌12-24
顧城的句子09-25