歸園田居六首
歸園田居
其一
少無適俗韻,性本愛丘山。
誤落塵網(wǎng)中,一去三十年。
羈鳥戀舊林,池魚思故淵。
開荒南野際,守拙歸園田。
方宅十余畝,草屋八九間。
榆柳蔭后檐,桃李羅堂前。
曖曖遠(yuǎn)人村,依依墟里煙。
狗吠深巷中,雞鳴桑樹顛。
戶庭無塵雜,虛室有余閑。
久在樊籠里,復(fù)得返自然。
其二
野外罕人事,窮巷寡輪鞅。
白日掩荊扉,虛室絕塵想。
時復(fù)墟曲中,披草共來往。
相見無雜言,但道桑麻長。
桑麻日已長,我土日已廣。
?炙敝,零落同草莽。
其三
種豆南山下,草盛豆苗稀。
晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。
道狹草木長,夕露沾我衣。
衣沾不足惜, 但使愿無違。
其四
久去山澤游,浪莽林野娛。
徘徊丘壟間,依依昔人居。
井灶有遺處,桑竹殘杇株。
借問采薪者,此人皆焉如?
薪者向我言,死沒無復(fù)余。
一世異朝市,此語真不虛。
人生似幻化,終當(dāng)歸空無。
其五
悵恨獨(dú)策還,崎嶇歷榛曲。
山澗清且淺,可以濯吾足。
漉我新熟酒,只雞招近局。
日入室中暗,荊薪代明燭。
歡來苦夕短,已復(fù)至天旭。
其六
種苗在東皋,苗生滿阡陌。
雖有荷鋤倦,濁酒聊自適。
日暮巾柴車,路暗光已夕。
歸人望煙火,稚子候檐隙。
問君亦何為,百年會有役。
但愿桑麻成,蠶月得紡績。
素心正如此,開徑望三益。
注釋
少:指少年時代。適俗:適應(yīng)世俗。韻:本性、氣質(zhì)。一作“愿”。
塵網(wǎng):指塵世,官府生活污濁而又拘束,猶如網(wǎng)羅。這里指仕途。
三十年:有人認(rèn)為是“十三年”之誤(陶淵明做官十三年)。
羈(ji)鳥:籠中之鳥。戀:一作“眷”。
池魚:池塘之魚。鳥戀舊林、魚思故淵,借喻自己懷戀舊居。
野:一作“畝”。際:間。
守拙(zhuō):意思是不隨波逐流,固守節(jié)操。
方:音páng。
蔭(yìn):蔭蔽。
羅:羅列。
曖曖(ài):昏暗,模糊。
依依:輕柔而緩慢的飄升。墟里:村落。
戶庭:門庭。塵雜:塵俗雜事。
虛室:空室。余閑:閑暇。
樊(fán)籠:蓄鳥工具,這里比喻官場生活。樊,柵欄。
返自然:指歸耕園田。
野外:郊野。罕:少。人事:指和俗人結(jié)交往來的事。陶淵明詩里的“人事”、“人境”都有貶義,“人事”即“俗事”,“人境”即“塵世”。
窮巷:偏僻的里巷。輪鞅(yāng):指車馬。鞅,馬駕車時套在頸上的皮帶。
白日:白天。荊扉:柴門。
塵想:世俗的觀念。
時復(fù):有時又。墟曲:鄉(xiāng)野。曲,隱僻的地方。
披:撥開。
雜言:塵雜之言,指仕宦求祿等言論。
但道:只說。
霰(xiàn):小雪粒。
莽(mǎng):草。
南山:指廬山。
稀: 稀少。
興: 起床;姆x:形容詞作名詞,荒蕪,指豆苗里的雜草。穢:骯臟。這里指田中雜草
荷(hè)鋤:扛著鋤頭。荷,扛著。
狹: 狹窄。草木長:草木叢生。長,生長
夕露:傍晚的露水。沾:打濕。
足: 值得。
但使愿無違: 只要不違背自己的意愿就行了。但,只。違,違背。
去:離開。游:游宦。
浪莽:放蕩、放曠。
試:姑且。
丘壟(lǒng):墳?zāi)埂?/p>
依依:思念的意思。
杇(wū ):涂抹。這兩句是說這里有井灶的遺跡,殘留的桑竹枯枝。
此人:此處之人,指曾在遺跡生活過的人。焉如:何處去。
沒(mò):死。一作“歿”。
一世:三十年為一世。朝市:城市官吏聚居的地方。
幻化:虛幻變化,指人生變化無常。
策:策仗,扶杖。
崎嶇(qí qū):形容山路不平。榛曲:指草木叢生的小路。
濯(zhuó):洗。
漉(lù):水下滲,此指用布濾酒。
近局:近鄰。
荊薪:荊柴。明亮:明亮的燭。
天旭:天明。
東皋:水邊向陽高地。也泛指田園、原野。
巾柴車:意謂駕著車子。柴車:簡陋無飾的車子。
歸人:作者自指。煙火:炊煙。
檐隙:檐下。
百年:一生。役:勞作。
桑麻:泛指農(nóng)作物或農(nóng)事。
蠶月:忙于蠶事的月份,紡績也是蠶事的內(nèi)容。
素心:本心;素愿。
三益:謂直、諒、多聞。此即指志趣相投的友人。語本《論語·季氏》。
翻譯:
其一
少小時就沒有隨俗氣韻,自己的天性是熱愛自然。
偶失足落入了仕途羅網(wǎng),轉(zhuǎn)眼間離田園已十余年。
籠中鳥常依戀往日山林,池里魚向往著從前深淵。
我愿在南野際開墾荒地,保持著拙樸性歸耕田園。
繞房宅方圓有十余畝地,還有那茅屋草舍八九間。
榆柳樹蔭蓋著房屋后檐,爭春的桃與李列滿院前。
遠(yuǎn)處的鄰村舍依稀可見,村落里飄蕩著裊裊炊煙。
深巷中傳來了幾聲狗吠,桑樹頂有雄雞不停啼喚。
庭院內(nèi)沒有那塵雜干擾,靜室里有的是安適悠閑。
久困于樊籠里毫無自由,我今日總算又歸返林山。
其二
鄉(xiāng)居少與世俗交游,僻巷少有車馬來往。
白天依舊柴門緊閉,心地純凈斷絕俗想。
經(jīng)常涉足偏僻村落,撥開草叢相互來往。
相見不談世俗之事,只說田園桑麻生長。
我田桑麻日漸長高,我墾土地日漸增廣。
經(jīng)常擔(dān)心霜雪突降,莊稼凋零如同草莽。
其三
南山下田野里種植豆子,結(jié)果是草茂盛豆苗疏稀。
清晨起下田地鏟除雜草,暮色降披月光扛鋤回去。
狹窄的小路上草木叢生,傍晚時有露水沽濕我衣。
身上衣沾濕了并不可惜,只愿我不違背歸隱心意。
其四
離別山川湖澤已久,縱情山林荒野心舒。
姑且?guī)е又锻磔,撥開樹叢漫步荒墟。
游蕩徘徊墳?zāi)怪g,依稀可辨前人舊居。
水井爐灶尚有遺跡,桑竹殘存枯于朽株。
上前打聽砍柴之人:往日居民遷往何處?
砍柴之人對我言道:皆已故去并無存余。
三十年朝市變面貌,此語當(dāng)真一點(diǎn)不虛。
人生就像虛幻變化,最終不免歸于空無。
其五
山澗流水清澈見底,途中歇息把足來洗。
濾好家中新釀美酒,烹雞一只款待鄰里。
太陽落山室內(nèi)昏暗,點(diǎn)燃荊柴把燭代替。
興致正高怨恨夜短,東方漸白又露晨曦。
其六
在東邊高地種禾苗,禾苗茂盛遍布田野。
雖然勞作有些疲倦,但家釀還滿可解乏。
傍晚時分駕車回來,路也漸漸變得幽暗。
望著前村已是晚炊,孩子也在家門等候。
要問我為何這樣做?人一生總是要勞動。
但愿桑麻農(nóng)事興旺,蠶事之月紡績順?biāo)臁?/p>
我的心愿就是這樣,希望結(jié)交三益之友。
【歸園田居】相關(guān)文章:
《歸園田居》說課稿12-13
歸園田居反思02-09
《歸園田居》賞析10-07
《歸園田居》說課稿06-23
歸園田居陶淵明12-22
歸園田居的注釋06-10
歸園田居的譯文06-10
陶淵明的歸園田居06-15
歸園田居全文05-22
陶淵明《歸園田居》07-20