中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

草白居易古詩(shī)翻譯

時(shí)間:2024-07-12 21:11:21 古詩(shī) 我要投稿

草白居易古詩(shī)翻譯

  這是唐詩(shī)里也許可以永遠(yuǎn)流傳的作品,在今天它大概比在以往任何時(shí)候都更為人們所熟悉。以下是小編為大家分享的草白居易古詩(shī)翻譯,歡迎借鑒!

草白居易古詩(shī)翻譯

  草白居易古詩(shī)翻譯1

  草

  詩(shī)人:白居易

  離離原上草,一歲一枯榮。

  野火燒不盡,春風(fēng)吹又生。

  遠(yuǎn)芳侵古道,晴翠接荒城。

  又送王孫去,萋萋滿別情。

  注解

  1、離離:歷歷,分明的樣子。

  2、遠(yuǎn)芳:伸展到遠(yuǎn)處的草。

  3、萋萋:茂盛的樣子。

  譯文

  古原上的野草亂生亂長(zhǎng),每年春來(lái)茂盛秋來(lái)枯黃。

  任憑野火焚燒不盡不滅,春風(fēng)一吹依舊蓬勃生長(zhǎng)。

  遠(yuǎn)處芳草掩沒(méi)古老驛道,延至荒城一片翠綠清朗。

  春綠草長(zhǎng)又送游子遠(yuǎn)去,萋萋亂草可比滿腹離傷。

  賞析

  詩(shī)的第一句“離離原上草”中的“離離”是指風(fēng)吹茂盛的草搖動(dòng)的樣子,“又送王孫去”中的“王孫”泛指即將遠(yuǎn)行的友人!冻o招隱士》有“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋”,江淹《別賦》中也有“春草碧色,春水綠波,送君南浦,傷如之何!”應(yīng)該說(shuō)“古原草送別”雖是考試時(shí)出的詩(shī)題,但出得也是很好的,送別詩(shī)是算得上詩(shī)中一個(gè)大類(lèi)的,并且“草”在古代送別的詩(shī)歌中差不多一直是很常見(jiàn)的,所以詩(shī)題也可以說(shuō)是一點(diǎn)都不偏。但即便如此,十六歲的白居易能夠在應(yīng)考時(shí)寫(xiě)出這樣一首能置于古往今來(lái)最優(yōu)秀的送別詩(shī)之列而毫不遜色的作品,除了說(shuō)年少的白居易富于詩(shī)人的天才外,只怕也找不到什么更好的解釋了。

  全詩(shī)一開(kāi)始就是一幅優(yōu)美如畫(huà)的風(fēng)景,古原之上,已長(zhǎng)得很是繁茂的春草在陽(yáng)光里輕風(fēng)中不時(shí)搖動(dòng)輕舞,而送別將要遠(yuǎn)行的友人的詩(shī)人凝望著這風(fēng)中生機(jī)勃勃的春草,想到它們生命雖然有限,卻也這般強(qiáng)韌與旺盛,心中先是升起些感慨,然后這感慨漸漸擴(kuò)大開(kāi)來(lái),終于成為美好的贊頌。這是對(duì)于古原上的春草,又何嘗不是對(duì)于生命本身;也許在詩(shī)人的心中,它們已成為生命的'象征。它們堅(jiān)定從容樂(lè)觀自信青春洋溢,把它們仿佛無(wú)窮無(wú)盡的生命力向四下擴(kuò)展開(kāi)來(lái),荒城、古道,,古原的每一處都被它們?nèi)旧锨啻旱臒崆椤⑸姆架,連這友人即將遠(yuǎn)行分別的時(shí)刻,在這仿佛無(wú)邊無(wú)際、無(wú)窮無(wú)盡地洋溢開(kāi)來(lái)的生命的強(qiáng)韌、繁盛、美好和明朗里,也染上了一種明朗的色調(diào)。分別雖然還是讓人們、甚至是那古原的春草都心中充滿了離別之情,惆悵不舍,也不免別離的痛苦,但這離別之情卻已是多少變?yōu)槊骼,帶著些從容自信?lè)觀的豪邁。

  有的人解釋此詩(shī)說(shuō),當(dāng)這樣的良辰美景之時(shí),卻不得不分別,也就讓人感到分外的惆悵和悵恨,這樣的解釋大概也是說(shuō)得通的。

  別爾嘉耶夫說(shuō),對(duì)時(shí)間和空間中的一切離別的憂郁其實(shí)都是對(duì)死亡的憂郁。意識(shí)到離別和死亡是很接近的事情,古今中外的著作里也很多。李商隱的《離亭賦得折楊柳》詩(shī)有“人世死前惟有別,春風(fēng)爭(zhēng)擬惜長(zhǎng)條”,應(yīng)該多少已經(jīng)意識(shí)到這一點(diǎn)。而折柳贈(zèng)別這一風(fēng)俗本身,也頗耐人尋味。作為送別的一個(gè)象征性的儀式,折去柳樹(shù)的一根枝條豈非正意味著,每次離別都正是生命的一次損耗,都必然有一些生命隨之逝去。如果白居易也有與這些相同或接近的感悟,那么他筆下極力抒寫(xiě)古原的春草那種超越生死榮枯的生命力的旺盛和生命的明朗,也就等于在努力使生命的心靈能夠超越那帶著生命損耗性質(zhì)的離別帶來(lái)的悵恨與痛苦。就此點(diǎn)而言,歐陽(yáng)修那首著名的《玉樓春》詞實(shí)可與此詩(shī)比較而觀。

  草白居易古詩(shī)翻譯2

  白居易《賦得古草原送別》又名《草》

  離離原上草一歲一枯榮.

  野火燒不盡春風(fēng)吹又生.

  遠(yuǎn)芳侵古道晴翠接荒城.

  又送王孫去萋萋滿別情。

  白居易自幼聰慧過(guò)人,傳說(shuō)始生就會(huì)說(shuō)話,能認(rèn)識(shí)“之無(wú)”二字,五六歲就能懂得聲韻,十五歲就能做詩(shī)作賦。十七八歲時(shí),曾一次攜帶著自己作的詩(shī)文到長(zhǎng)安,特意拜訪當(dāng)時(shí)的名士顧況,顧況見(jiàn)他年輕,起初瞧不起他,一眼覷卷上的名字“居易”二字,便戲笑他說(shuō):“居易、居易,長(zhǎng)安米價(jià)昂貴,恐怕居住下來(lái)大不容易”?墒钱(dāng)他翻閱到白居易的詩(shī)卷第一篇正是《賦得古草原送別》一詩(shī):“離離原上草,一歲一枯榮,野火燒不盡,春風(fēng)吹又生,遠(yuǎn)芳侵古道,晴翠接荒城,又送王孫去,萋萋滿別情”,特別其中的“野火燒不盡、春風(fēng)吹又生”的詩(shī)句時(shí),頓時(shí)吃驚,非常欣賞稱(chēng)贊,慌忙改口說(shuō):“有才如此,能作這樣的詩(shī)真是難得,那就在長(zhǎng)安居易不難了”。于是設(shè)宴款待,多方宣揚(yáng),白居易的聲名大振。

  【譯文】

  茂密的'野草布滿了原野,

  他們每年都秋天枯萎春天繁榮。

  縱然是燎原的烈火也不會(huì)把它燒盡,

  等到春風(fēng)吹拂它有重新萌生。

  【注釋】

  本詩(shī)又題《草》。賦得:凡是指定、限定的詩(shī)題例在題目上加“賦得”二字。這種作法起源于“應(yīng)制詩(shī)”,后來(lái)廣泛用于科舉“試帖詩(shī)”。此詩(shī)為作者準(zhǔn)備科舉考試而擬題的習(xí)作,所以也加了“賦得”二字。“又送”兩句詩(shī)意,本自《楚辭·招隱士》:“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋。”

  【簡(jiǎn)析】

  這首詩(shī)是作者少年時(shí)代的作品,也是當(dāng)時(shí)傳誦的名篇。全詩(shī)結(jié)構(gòu)嚴(yán)緊,格調(diào)清新,通過(guò)對(duì)荒原野草的贊頌,反映了作者積極進(jìn)取的精神。

  【點(diǎn)評(píng)】

  此詩(shī)直觀是對(duì)自然演變的描寫(xiě),但含意深刻,常用以比喻進(jìn)步的東西具有頑強(qiáng)的生命力。

  【國(guó)畫(huà)欣賞】

  此幀意態(tài)生動(dòng),格調(diào)離曠,極富于抒情和表現(xiàn)。畫(huà)中生機(jī)勃勃的野草如同清新涼爽、淡雅芬芳的微風(fēng)撲面而來(lái)、令人心曠神怡。

  草白居易古詩(shī)翻譯3

  賦得古原草送別

  唐白居易

  離離原上草,一歲一枯榮。

  野火燒不盡,春風(fēng)吹又生。

  遠(yuǎn)芳侵古道,晴翠接荒城。

  又送王孫去,萋萋滿別情。

  譯文:

  原野上長(zhǎng)滿茂盛的青草,年年歲歲枯萎了又蒼翠。原野上的大火無(wú)法燒盡,春風(fēng)一吹它又生機(jī)勃發(fā)。

  芳草的馨香彌漫著古道,照耀下碧綠連荒城。又送游子遠(yuǎn)行踏上古道,滿懷離情望著萋萋芳草。

  注釋?zhuān)?/strong>

  賦得:借古人詩(shī)句或成語(yǔ)命題作詩(shī)。詩(shī)題前一般都冠以賦得二字。這是人學(xué)習(xí)作詩(shī)或文人聚會(huì)分題作詩(shī)或科舉時(shí)命題作詩(shī)的一種方式,稱(chēng)為賦得體。

  離離:青草茂盛的樣子。

  一歲一枯榮:枯,枯萎。榮,茂盛。野草每年都會(huì)茂盛一次,枯萎一次。

  遠(yuǎn)芳侵古道:芳,指野草那濃郁的香氣。遠(yuǎn)芳:草香遠(yuǎn)播。侵,侵占,長(zhǎng)滿。遠(yuǎn)處芬芳的野草一直長(zhǎng)到古老的驛道上。

  晴翠:明麗翠綠。

  王孫:本指貴族后代,此指的友人。

  萋萋:形容草木長(zhǎng)得茂盛的樣子。

  賞析:

  野草是一年生植物,春榮秋枯,歲歲循環(huán)不已。兩個(gè)一字復(fù)疊,形成詠嘆,又先狀出一種生生不已的情味,三、四句就水到渠成了。

  野火燒不盡,春風(fēng)吹又生。這是枯榮二字的發(fā)展,由概念一變而為形象的畫(huà)面。不但寫(xiě)出原上草的.性格,而且寫(xiě)出一種從烈火中再生的理想的典型,一句寫(xiě)枯,一句寫(xiě)榮,燒不盡與吹又生是何等唱嘆有味,對(duì)仗亦工致天然,故卓絕千古。

  全詩(shī)措語(yǔ)自然流暢而又工整,雖是命題作詩(shī),卻能融入深切的生活感受,故字字含真情,語(yǔ)語(yǔ)有余味,不但得體,而且別具一格,故能在賦得體中稱(chēng)為絕唱。

【草白居易古詩(shī)翻譯】相關(guān)文章:

《草》白居易古詩(shī)原文翻譯及鑒賞01-28

草白居易古詩(shī)重點(diǎn)字詞翻譯09-06

白居易草的古詩(shī)寓意10-01

草的古詩(shī)白居易賞析05-24

白居易草的古詩(shī)賞析01-25

白居易草的古詩(shī)賞析分享04-01

白居易《南湖早春》古詩(shī)注釋翻譯07-26

白居易觀刈麥古詩(shī)翻譯10-28

七夕古詩(shī)白居易的翻譯06-30

草白居易03-16