過杭州故宮二首古詩翻譯
過杭州故宮二首
謝翱
【其一】
禾黍何人為守閽?落花臺殿黯銷魂。
朝元閣下歸來燕,不見前頭鸚鵡言!
【其二】
紫云樓閣燕流霞,今日凄涼佛子家。
殘照下山花霧散,萬年枝上掛袈裟。
過杭州故宮二首字詞解釋:
、藕贾莨蕦m:南宋滅亡后,都城杭州宮殿棄用,因稱故宮。
⑵禾黍(shǔ):禾與黍。泛指黍稷稻麥等糧食作物!对娊(jīng)·王風(fēng)·黍離序》:“《黍離》,閔宗周也。周大夫行役至于宗周,過故宗廟宮室,盡為禾黍。閔宗周之顛覆,彷徨不忍去而作是詩也!焙笠浴昂淌颉睘楸瘧懝蕠茢』騽俚貜U圮之典。守閽(hūn):看守宮門。閽,宮門。
、趋鲣N魂:謂靈魂離開肉體。形容極其哀愁。南朝梁江淹《別賦》:“黯然銷魂者,唯別而已矣!
、瘸w:唐宮中閣名,在陜西省臨潼縣驪山。玄宗朝,改名降圣閣。此代指宋宮建筑。宋程大昌《雍錄》卷四:“朝元閣!弊宰ⅲ骸疤鞂毱咻d,玄元皇帝見于朝元閣,即改名降圣閣!
、汕邦^:當(dāng)年,以前。《紅樓夢》第一一八回:“如今不信和尚,真怕又要犯了前頭的舊病呢。”此句化用朱慶余《宮中詞》“含情欲說宮中事,鸚鵡前頭不敢言”句。
、首显疲号f說象征樣瑞的云氣。樓閣:泛指杭州故宮。燕:同“宴”。流霞:傳說中天上神仙的飲料。泛指美酒。宋劉過《沁園春·送王玉良》詞:“看飛鳧仙子,張帆直上,周郎赤壁,鸚鵡汀洲!
⑺佛子家:佛寺。佛子,受佛戒者,佛門弟子。唐錢起《歸義寺題震上人壁》詩:“仍聞七祖后,佛子繼調(diào)御!
、天F散:喻消失凈盡。晉陸云《盛德頌》:“三秦席卷,項(xiàng)籍灰分,逋虜霧散,遺寇云徹!
⑼萬年枝:即冬青樹。袈裟(jiāsh。鸿笪牡囊糇g。原意為“不正色”,佛教僧尼的法衣。佛制,僧人必須避免用青、黃、赤、白、黑五種正色,而用似黑之色,故稱。南朝梁慧皎《高僧傳·竺僧度·答楊苕華書》:“且披袈裟,振錫杖,飲清流,詠波若,雖王公之服,八珍之膳,鏗鏘之聲,曄曄之色,不與易也!
過杭州故宮二首翻譯:
【其一】
遍地長滿了禾黍,這故宮還有誰在為官家守門?在臺殿舊址邊,我看到落花飄灑,令我黯然銷魂。那朝元閣下歸來的燕子,再也見不到當(dāng)年檐下學(xué)舌的鸚鵡,更別說后妃宮人!
【其二】
當(dāng)年紫云樓閣的筵席上擺滿流霞美酒,昔日的華麗宮殿如今已經(jīng)變?yōu)榉鹚拢瑸榉。夕陽西下,花光霧散,山下那些被稱為萬年枝的冬青樹上,掛滿了僧人的袈裟。
過杭州故宮二首閱讀答案:
試題:
(1)一、二兩句寫了什么景象?有什么作用?(4分)
(2)簡述三、四句抒發(fā)了作者什么情感(4分)
答案:(1)寫了南宋故宮被毀壞后的荒涼景象:曾經(jīng)有武士嚴(yán)密防守的宮門,如今一片死寂;曾經(jīng)曾經(jīng)是千官鵠立、花迎劍佩的地方,如今卻臺荒殿冷,落花滿地。(2分)渲染了凄涼的氛圍,表達(dá)了作者的感傷之情。(2分)
(2)通過燕子歸來但連它的伙伴鸚鵡也找不著了,暗示南宋宮廷中從前人來人往,笑語聲喧,引得鸚鵡頻頻學(xué)舌,而如今卻是人去殿空,鸚鵡都無從尋覓。這寫出了作者對昔盛今衰的感慨及亡國之痛。
這首詩通過展現(xiàn)具體的形象來抒情,寓情于景。寫南宋故宮被毀壞后的荒涼景象,渲染了凄涼的氛圍,“歸來燕 鸚鵡”寫出了作者對昔盛今衰的感慨及亡國之痛。
過杭州故宮二首創(chuàng)作背景:
此詩作于宋亡之后。南宋滅亡后,謝翱流落江湖,不肯與新朝合作,寫了很多具有濃厚愛國主義情感的.詩篇。有一次,他到杭州,經(jīng)過南宋故宮,見昔日朱樓翠殿,只剩蔓煙荒草,昔日皇宮樓閣,竟然淪為佛寺,不覺悲從中來,寫下了這組絕句。
過杭州故宮二首賞析:
第一首詩首句就以“禾黍”二字概括故宮的荒涼衰敗。詩暗用《詩經(jīng)·王風(fēng)·黍離》寫東周大夫看到西周鎬京故宮長滿禾黍而不勝悲悼的典故,傷悼南宋故宮蹈前人覆轍,寄詠國亡家破的沉重心情。由故宮長滿禾黍荒草,詩人接著感嘆,如今再也沒有人在這里看守宮門了。詩用問句,加深荒涼的氣氛,也進(jìn)一步說明國亡已久,表示對人世滄桑的無限感慨。次句換一個角度寫故宮的荒涼,說自己徘徊在臺殿故址,只見到落花飄墜。落花在這里是實(shí)景,也作為宋政權(quán)及這故宮的象征物。面對這樣的凄慘場景,詩人自然地?fù)峤褡肺簦瑐牧鳒I,因此以“黯銷魂”這個十分沉痛的語詞來概括自己的心情。
三、四句將自己的情感移到燕子身上。宮殿里昔日筑巢的燕子回來了,可見不到昔日的繁華景象,閣前學(xué)舌的鸚鵡也不見了。這兩句下得很巧妙,包含深廣。燕子回來,借鑒劉禹錫《烏衣巷》詩“舊時(shí)王謝堂前燕,飛入尋常百姓家”句,加以變化,說燕子依舊飛來,但舊日筑巢之地已不是舊時(shí)模樣,宮殿荒蕪,人事已非,說明國家已亡。“不見前頭鸚鵡言”句,以沒有了鸚鵡,表示昔日宮中妃嬪如云的情況,如今再也見不到了。這兩句意思仍然是嘆故宮荒涼,但換了角度,加深了意境。
此外,唐崔櫓《華清宮》詩云:“障掩金雞蓄禍機(jī),翠環(huán)西拂蜀云飛。珠簾一閉朝元閣,不見人歸見燕歸。”寫朝元閣前的燕子歸來,而宮中人已不見,這一構(gòu)思,也許被謝翱所借用。作者在這里正是把自己比作燕子,亡國后見到一切都已改觀,無家可居。
這首詩從多方面進(jìn)行渲染,表達(dá)了詩人深沉的故國之思。作者的全部情感都滲入了所見的景物之中,所以顯得特別哀婉感人。這一格調(diào),也是謝翱詩的基本格調(diào)。
第二首詩,作者以當(dāng)年紅塵最勝地的一代皇宮與當(dāng)下成為代表諸法皆空的佛寺相對照,寫盡一代興亡的感慨,也寫盡了人事盛衰的悲涼,二十八字直是一篇《紅樓夢》。
或云末句有所指,即南宋遺老冒死拾取龍骨事件。據(jù)載,南宋滅亡后,楊璉真伽在紹興一帶發(fā)掘南宋八位皇帝及諸皇后陵墓,盜取殉葬財(cái)寶,并以遺骨建鎮(zhèn)南塔。他們把在會稽的徽欽二帝以下的歷代帝王后妃的陵墓全部發(fā)掘,把剩骨殘骸拋棄在草莽中,慘狀目不忍睹,但無人敢去收拾。南宋遺老林景熙、謝翱、唐玨等扮作采藥人,冒著生命危險(xiǎn),上山拾取骨骸。林景熙收得殘骨兩函,托言佛經(jīng),埋葬于蘭亭山中,并移植宋常朝殿前冬青樹作為標(biāo)志,并寫了《冬青花》詩以紀(jì)念。這首詩提到冬青樹,又提到袈裟,與此事難說沒有關(guān)系。
這兩首詩是謝翱借山水和廢殿抒發(fā)故國之思的名篇。詩中選用路過杭州故宮所見的富有象征性的意象“落花”“歸燕”“朝元閣”“紫云閣”“萬年枝”來表現(xiàn)南宋滅亡后臨安殘敗慘淡景象。昔日有桓桓武士秉鉞持戟而守衛(wèi)的宮閽,如今一片死寂;曾經(jīng)是千官鵠立、花迎劍佩的地方,如今只見臺荒殿冷,落花滿地。元軍進(jìn)入杭州后,昔日的華麗宮殿變?yōu)榉鹚,為番僧所住;紫云樓上的筵席終于結(jié)束,夕陽西下,花光霧散,被稱為萬年枝的冬青樹上掛滿了僧人的袈裟。通過這寥寥數(shù)語的景物描寫,仿佛看到詩人吞聲潛行、凄涼徘徊的身影,感受到他那濃重的感傷情緒,寄寓了詩人的沉痛怨恨。
個人資料:
謝翱(1249—1295)南宋愛國詩人,“福安三賢”之一。字皋羽,一字皋父,號宋累,又號晞發(fā)子,原籍長溪(今)人,徙建寧府浦城縣(今屬南平市浦城縣)。度宗咸淳間應(yīng)進(jìn)士舉,不第。恭宗德佑二年文天祥開府延平,率鄉(xiāng)兵數(shù)百人投之,任諮議參軍。文天祥兵敗,脫身避地浙東,往來于永嘉、括蒼、鄞、越、婺、睦州等地,與方鳳、吳思齊、鄧牧等結(jié)月泉吟社。謝翱有《晞發(fā)集》、《西臺慟哭記》,編有《天地間集》、《浦陽先民傳》等。
【過杭州故宮二首古詩翻譯】相關(guān)文章:
過零丁洋古詩原文及翻譯11-16
《三月過行宮》古詩翻譯賞析10-29
《贈范金卿二首其一》古詩翻譯11-13
十二首李賀古詩10-16
杜牧《贈別二首》翻譯11-16
元日古詩翻譯11-04
詠柳古詩翻譯11-03
王昌齡《青樓曲二首》翻譯01-18
詩經(jīng)二首采薇翻譯04-11