- 相關(guān)推薦
《玉樓春·池塘水綠春微暖》詩詞鑒賞
原文
池塘水綠風(fēng)微暖。記得玉真初見面。重頭歌韻響琤琮,入破舞腰紅亂旋。
玉鉤闌下香階畔。醉后不知斜日晚。當(dāng)時共我賞花人,點檢如今無一半。
譯文
池塘中微波蕩漾,微風(fēng)吹拂,令人感到春天的溫暖。還記得就在那次的宴席上,我初次與玉真姑娘見面。她甜美的歌喉如碧玉相擊般清脆,舞到高潮時,她的紅裙隨著纖細(xì)腰肢飛快地旋轉(zhuǎn)。
在玉鉤掛起的珠簾之下,在香氣襲人的臺階旁邊,我昏昏大醉,竟然忘記了白日將要落山。當(dāng)時與我一同飲宴賞花的舊友,掐指算來,如今已經(jīng)不足一半。
注釋
、庞裾妫鹤髡咚鶒鄣呐用
、浦仡^:歌詞的上、下闋節(jié)拍完全相同者叫重頭。
⑶琤琮:玉器撞擊之聲,形容樂曲聲韻鏗鏘悅耳。
、热肫疲禾啤⑺未笄诮Y(jié)構(gòu)上分成三大段,名為散序、中序、破。入破,即為破的第一遍。
⑸紅旋亂:大曲在中序時多為慢拍,入破后節(jié)奏轉(zhuǎn)為急促,舞者的腳步此時亦隨之加快,故云。紅旋,旋轉(zhuǎn)飛舞的紅裙。
、使参屹p花人:自己和一同觀看玉真歌舞的同伴。
、恕包c檢”句:言自己如今年紀(jì)已老,當(dāng)年歌舞場上的同伴大都已經(jīng)不在人世。
賞析
這是一首撫今追昔、感嘆光陰易逝的小詞。詞中的“今”和“昔”對照十分明顯,上闋回憶昔日繁華,下闋感嘆故友凋零,流露出一種無可奈何的頹唐情緒。
在寫作上,作者從實處落筆,上闋的水綠風(fēng)暖,玉真初見,歌聲如玉,舞步如飛,這些實實在在的景與人,這種歡快愜意,令讀者也隨之神往。下闋依然從實處落筆,直言故友凋零,這不難使讀者聯(lián)想到作者也已經(jīng)是行將就木的老翁了。人之將死,最容易回想舊日的輝煌與甜蜜,那如花似玉的女子,那意氣相投的摯友,那銷魂的美酒,那醉人的花香,這一切都隨著時間的流逝而成為過去。死者長已矣,活著的人又將面對什么呢?惆悵、頹喪、黑夜將臨的黃昏、孤獨空寂的心靈!如果說“無可奈何花落去”尚見到“似曾相識燕歸來”,生活還有希望,還有光明,那么“當(dāng)時共我賞花人,點檢如今無一半”,可就前景黯然了。因為花落還有花開日,燕去還有燕歸時,而埋入九泉的故友,卻永遠(yuǎn)不能死而復(fù)生。
【《玉樓春·池塘水綠春微暖》詩詞鑒賞】相關(guān)文章:
宋祁玉樓春宋祁《玉樓春》鑒賞答案及賞析03-27
晏殊《玉樓春·春恨》全文及鑒賞07-28
晏殊《玉樓春·春恨》賞析及鑒賞08-31
玉樓春詩詞翻譯及賞析11-29
玉樓春晏殊詩詞10-17
玉樓春·春恨08-08
《壽樓春·尋春服感念》詩詞鑒賞04-28
晏殊《玉春樓》10-10
玉樓春辛棄疾翻譯07-12
玉蝴蝶柳永詩詞鑒賞09-05