- 相關(guān)推薦
李白《子夜四時(shí)歌·冬歌》古詩(shī)原文及賞析
在現(xiàn)實(shí)生活或工作學(xué)習(xí)中,大家都經(jīng)常接觸到古詩(shī)吧,古詩(shī)是古代中國(guó)詩(shī)歌的泛稱,在時(shí)間上指1840年鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)以前中國(guó)的詩(shī)歌作品。那么你有真正了解過(guò)古詩(shī)嗎?下面是小編精心整理的李白《子夜四時(shí)歌·冬歌》古詩(shī)原文及賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
李白《子夜四時(shí)歌·冬歌》古詩(shī)原文及賞析 篇1
子夜四時(shí)歌·冬歌
[唐] 李白,
明朝驛使發(fā),一夜絮征袍。
素手抽針冷,那堪把剪刀。
裁縫寄遠(yuǎn)道,幾日到臨洮。
【賞析】
這一首是冬歌,通過(guò)敘寫(xiě)一個(gè)女子連夜趕制征衣的情景和復(fù)雜的心理活動(dòng),表現(xiàn)了她對(duì)出征在外的親人的深厚感情。如果說(shuō)《秋歌》是以間接的方式塑造了思婦的群體形象,那么《冬歌》則集中地刻劃了思婦的個(gè)體形象,兩首詩(shī)都表達(dá)了廣大人民的共同心聲,同樣具有很強(qiáng)的典型意義。
“明朝驛使發(fā),一夜絮征袍”。詩(shī)人把事件特意安排在運(yùn)送征衣的驛車即將出發(fā)的前夜這一特定的時(shí)刻,從而使女主人公一出場(chǎng)就處于矛盾的漩渦之中。時(shí)間緊迫,征衣尚未完成,她內(nèi)心的焦急也就可想而知了。別無(wú)他法,只有連夜趕制,她多么希望驛車能遲點(diǎn)出發(fā),好讓自己能把對(duì)親人的深情厚意,一針針,一線線,密密地縫進(jìn)征衣里呵! 詩(shī)句中雖然沒(méi)有出現(xiàn)“趕”或“急”這樣的字眼,但是通過(guò)“明朝”和“一夜”兩個(gè)時(shí)間詞的對(duì)舉,我們完全可以感受到當(dāng)時(shí)那緊張的氣氛,想象出那個(gè)女子焦灼的神情和緊張勞作的情景。在結(jié)構(gòu)上作出的這種精心的安排,不僅大大地增強(qiáng)了作品的情節(jié)性和戲劇性,而且也有力地突出了女主人公可貴的'品格,從這一點(diǎn)可以看出作者的匠心。
“素手抽針冷,那堪把剪刀”。一夜勞作,可以寫(xiě)的東西很多,但作者不去寫(xiě)女主人公如何裁、如何絮、如何縫等具體過(guò)程,而是選取拈針把剪這樣一個(gè)細(xì)小的動(dòng)作,突出女主人公的感覺(jué)——“冷”。這樣寫(xiě)有三個(gè)好處:一是切合時(shí)令。素手抽針已覺(jué)寒氣逼人,更何況還要握那把冰冷的剪刀。二是寫(xiě)出了女主人公焦急的情態(tài)。由于天氣寒冷,使本來(lái)十分靈巧的雙手不那么得心應(yīng)手了,可是驛車馬上要出發(fā)了,時(shí)間緊迫,這又怎么能不叫女主人公焦急萬(wàn)分呢?三是揭示出女主人公矛盾的心理狀態(tài)。她從自己的冷,必然會(huì)想到親人所在的邊地更冷,因此又巴不得驛車早一點(diǎn)出發(fā)。這種效果正是通過(guò)拈針把剪這一細(xì)小的動(dòng)作表現(xiàn)出來(lái)的,此正所謂細(xì)微之處見(jiàn)真情。
“裁縫寄遠(yuǎn)道,幾日到臨洮?”臨洮,在今甘肅臨潭縣西南,是征夫所在之地。經(jīng)過(guò)一夜的辛勞,征衣趕制出來(lái)了,女主人公本可松口氣了。可是,一想到離臨洮的路程是那樣的遙遠(yuǎn),不知幾日才能把征衣送到親人的手里,女主人公又情急起來(lái),就擔(dān)心驛車行進(jìn)緩慢,誤了時(shí)間,這急切的一問(wèn),包含著女主人公對(duì)親人多么深厚的情意呵!
這首詩(shī)的語(yǔ)言自然天成,絲毫沒(méi)有雕琢的痕跡,不失民歌的風(fēng)韻。然而表現(xiàn)力卻很強(qiáng),成功地塑造出一個(gè)活生生的思婦形象,語(yǔ)淺而情深,詞近而意遠(yuǎn),表現(xiàn)出詩(shī)人高超的駕馭語(yǔ)言的能力。
李白《子夜四時(shí)歌·冬歌》古詩(shī)原文及賞析 篇2
原文:
明朝驛使發(fā),一夜絮征袍。
素手抽針冷,那堪把剪刀。
裁縫寄遠(yuǎn)道,幾日到臨洮。
譯文
明晨驛使就要出發(fā),思婦們連夜為遠(yuǎn)征的丈夫趕制棉衣。
纖纖素手連抽針都冷得不行,更不說(shuō)用那冰冷的剪刀來(lái)裁衣服了。
妾將裁制好的衣物寄向遠(yuǎn)方,幾時(shí)才能到達(dá)邊關(guān)臨洮?
注釋
臨洮:在今甘肅臨潭縣西南,此泛指邊地
驛:驛館
驛使:古時(shí)用馬傳遞文書(shū)的人
絮:裝棉
英語(yǔ)翻譯:
BALLADS OF FOUR SEASONS: WINTER
The courier will depart next day, she's told.
She sews a warrior's gown all night.
Her fingers feel the needle cold.
How can she hold the scissors tight?
The work is done, she sends it far away.
When will it reach the town where warriors stay?
賞析:
如果說(shuō)《秋歌》是以間接方式塑造了長(zhǎng)安女子的群像,《冬歌》則通過(guò)個(gè)體形象以表現(xiàn)出社會(huì)一般,二歌典型性均強(qiáng)。其語(yǔ)言的明轉(zhuǎn)天然,形象的鮮明集中,音調(diào)的清越明亮,情感的委婉深厚,得力于民歌,彼此并無(wú)二致,真是“意愈淺愈深,詞愈近愈遠(yuǎn),篇不可以句摘,句不可以字求”(《詩(shī)藪·內(nèi)編》卷二)的佳作。
《冬歌》則全是另一種寫(xiě)法。不寫(xiě)景而寫(xiě)人敘事,通過(guò)一位女子“一夜絮征袍”的'情事以表現(xiàn)思念征夫的感情。事件被安排在一個(gè)有意味的時(shí)刻──傳送征衣的驛使即將出發(fā)的前夜,大大增強(qiáng)了此詩(shī)的情節(jié)性和戲劇味。一個(gè)“趕”字,不曾明寫(xiě),但從“明朝驛使發(fā)”的消息,讀者從詩(shī)中處處看到這個(gè)字,如睹那女子急切、緊張勞作的情景。關(guān)于如何“絮”、如何“裁”、如何“縫”等等具體過(guò)程,作者有所取舍,只寫(xiě)拈針把剪的感覺(jué),突出一個(gè)“冷”字。素手抽針已覺(jué)很冷,還要握那冰冷的剪刀!袄洹北闱泻稀岸琛保匾氖怯兄谇楣(jié)的生動(dòng)性。天氣的嚴(yán)寒,使“敢將十指夸針巧”的女子不那么得心應(yīng)手了,而時(shí)不我待,偏偏驛使就要出發(fā),人物焦急情態(tài)宛如畫(huà)出。“明朝驛使發(fā)”,分明有些埋怨的意思了。然而,“夫戍邊關(guān)妾在吳,西風(fēng)吹妾妾憂夫”(陳玉蘭《寄夫》),她從自己的冷必然會(huì)想到“臨洮”(在今甘肅臨潭縣西南,此泛指邊地)那邊的更冷。所以又巴不得驛使早發(fā)、快發(fā)。這種矛盾心理亦從無(wú)字處表出。讀者似乎又看見(jiàn)她一邊呵著手一邊趕裁、趕絮、趕縫!耙灰剐跽髋邸,言簡(jiǎn)而意足,看來(lái)大功告成,她應(yīng)該大大松口氣了?墒,“才下眉頭,卻上心頭”,又情急起來(lái),路是這樣遠(yuǎn),“寒到身邊衣到無(wú)”呢?這回卻是恐怕驛使行遲,盼望驛車加緊了!安每p寄遠(yuǎn)道,幾日到臨洮?”這迫不及待的一問(wèn),含多少深情呵!肚锔琛氛鏆w結(jié)到懷思良人之意,而《冬歌》卻純從側(cè)面落筆,通過(guò)形象刻畫(huà)與心理描寫(xiě)結(jié)合,塑造出一個(gè)活生生的思婦形象,成功表達(dá)了詩(shī)歌主題。結(jié)構(gòu)上一波未平,一波又起,起得突兀,結(jié)得意遠(yuǎn),情節(jié)生動(dòng)感人。
如果說(shuō)《秋歌》是以間接方式塑造了長(zhǎng)安女子的群像,《冬歌》則通過(guò)個(gè)體形象以表現(xiàn)出社會(huì)一般,二歌典型性均強(qiáng)。其語(yǔ)言的明轉(zhuǎn)天然,形象的鮮明集中,音調(diào)的清越明亮,情感的委婉深厚,得力于民歌,彼此并無(wú)二致,真是“意愈淺愈深,詞愈近愈遠(yuǎn),篇不可以句摘,句不可以字求”(《詩(shī)藪·內(nèi)編》卷二)的佳作。(周嘯天)
【李白《子夜四時(shí)歌·冬歌》古詩(shī)原文及賞析】相關(guān)文章:
李白《子夜秋歌》詩(shī)詞08-08
古詩(shī)荊軻歌原文賞析08-17
大德歌·冬景原文及賞析10-25
《敕勒歌》古詩(shī)原文賞析06-28
子夜吳歌·夏歌唐詩(shī)08-04
李白秋浦歌十七首·其十四原文及賞析08-22
長(zhǎng)恨歌的原文賞析06-20
《長(zhǎng)恨歌》原文與賞析07-19