《如夢令》李清照原文及譯文
有關(guān)李清照的《如夢令》,大家知道多少?下文是小編收集她的《如夢令·常記溪亭日暮》與《如夢令·昨夜雨疏風(fēng)驟》原文的翻譯,歡迎大家閱讀學(xué)習(xí)。
《如夢令》李清照原文及譯文 篇1
常記溪亭日暮, 沉醉不知?dú)w路。興盡晚回舟, 誤入藕花深處。爭渡,爭渡, 驚起一灘鷗鷺。
譯文
經(jīng)常記起在溪邊的亭子游玩直到太陽落山的時候,迷醉那種快樂而不知道回來的路。游興滿足了,天黑往回劃船,但是卻錯誤地劃進(jìn)了蓮花塘的深處。怎樣劃出去,怎樣劃出去,搶著劃呀,驚得這滿灘的白鷗和白鷺,都飛起來了。
簡評
這首詞在南宋人黃升的《花庵詞選》中題為“酒興”。玩詞意,似為回憶一次愉快的郊游而作。詞人命舟備酒,暢游于清溪,因沉酣竟不知日之夕矣。沉沉暮靄中,回舟誤入曲港橫塘,藕花深處。這是一個清香流溢,色彩繽紛的,幽杳而神秘的世界。它給詞人帶來的是巨大的驚喜和深深的陶醉;ㄏ、酒氣,使詞人暫時擺脫了封建社會名門閨秀的重重枷鎖,顯現(xiàn)出她開朗、活潑,好奇、爭強(qiáng)要勝的少女的天性。于是有爭渡之舉。當(dāng)輕舟穿行于荷花之中,看著棲息在花汀漁浦的鷗鷺驚飛,她感受到了一種強(qiáng)烈的生命的活力。這種活力就從詞短促的節(jié)奏和響亮的韻腳中洋溢而出。這首詞楊金本《草堂詩余》誤作蘇軾詞,《詞林萬選》誤作無名氏詞,《古今詞話》、《唐詞紀(jì)》誤作呂洞賓詞。從“誤作”之多,也可看出此詞之放逸已超出了“閨秀詞”的范圍,所以有人把它列入男性作者的名下。但南宋人黃升的《花庵詞選》、曾慥的.《樂府雅詞》都把它作李清照詞,應(yīng)當(dāng)是可信的。
賞析
現(xiàn)存李清照《如夢令》詞有兩首,都是記游賞之作,都寫了酒醉、花美,清新別致。 “常記”兩句起筆平淡,自然和諧,把讀者自然而然地引到了她所創(chuàng)造的詞境。“常記”明確表示追述,地點(diǎn)在“溪亭”,時間是“日暮”,作者飲宴以后,已經(jīng)醉得連回去的路徑都辨識不出了。“沉醉”二字卻露了作者心底的歡愉,“不知?dú)w路”也曲折傳出作者留連忘返的情致,看起來,這是一次給作者留下了深刻印象的十分愉快的游賞。果然,接寫的“興盡”兩句,就把這種意興遞進(jìn)了一層,興盡方才回舟,那么,興未盡呢?恰恰表明興致之高,不想回舟。而“誤入”一句,行文流暢自然,毫無斧鑿痕跡,同前面的“不知?dú)w路”相呼應(yīng),顯示了主人公的忘情心態(tài)。
盛放的荷花叢中正有一葉扁舟搖蕩舟上是游興未盡的少年才女,這樣的美景,一下子躍然紙上,呼之欲出。
一連兩個“爭渡”,表達(dá)了主人公急于從迷途中找尋出路的焦灼心情。正是由于“爭渡”,所以又“驚起一灘鷗鷺”,把停棲在洲渚上的水鳥都嚇飛了。至此,詞嘎然而止,言盡而意未盡,耐人尋味。
這首小令用詞簡練,只選取了幾個片斷,把移動著的風(fēng)景和作者怡然的心情融合在一起,寫出了作者青春年少時的好心情,讓人不由想隨她一道荷叢蕩舟,沉醉不歸。正所謂“少年情懷自是得”,這首詩不事雕琢,富有一種自然之美。
《如夢令》李清照原文及譯文 篇2
昨夜雨疏風(fēng)驟, 濃睡不消殘酒。試問卷簾人,卻道海棠依舊。知否?知否?應(yīng)是綠肥紅瘦。
譯文
昨夜雨點(diǎn)疏少風(fēng)勢猛烈,沉沉地睡了一覺卻也消不了殘留的醉意。試著問那卷簾的侍女,她卻回答說,海棠花依舊鮮嫩。 知道嗎?知道嗎?應(yīng)該是葉兒茂盛花兒凋零。
賞析
本篇是李清照早期的詞作之一。詞中充分體現(xiàn)出作者對大自然、對春天的熱愛。這是一首小令,內(nèi)容也很簡單。它寫的是春夜里大自然經(jīng)歷了一場風(fēng)吹雨打,詞人預(yù)感到庭園中的花木必然是綠葉繁茂,花事凋零了。因此,翌日清晨她急切地向“卷簾人”詢問室外的變化,粗心的“卷簾人”卻答之以“海棠依舊”。對此,詞人禁不住連用兩個“知否”與一個“應(yīng)是”來糾正其觀察的粗疏與回答的錯誤!熬G肥紅瘦”一句,形象地反映出作者對春天將逝的惋惜之情。
詞的寫法別致,側(cè)重于從聽覺方面來塑造形象并構(gòu)成意境。作者不是平鋪直敘地去描寫百花凋殘的暮春景象,而是立足清晨醒后,從“昨夜”寫起,通過“雨疏風(fēng)驟”,從聽覺上展開聯(lián)想,然后轉(zhuǎn)化為視覺形象:“綠肥紅瘦”。值得指出的是,這“綠肥紅瘦”四字只不過是作者內(nèi)心虛擬想象之詞,它還有一個向客觀現(xiàn)實轉(zhuǎn)化的過程。正因為這首詞有一個從聽覺到視覺,有一個從內(nèi)心到客觀現(xiàn)實的轉(zhuǎn)化過程,所以才能給讀者留下廣闊的想象空間,便于進(jìn)行藝術(shù)的再創(chuàng)造。這首詞之所以耐人咀嚼,其原因也正在這里。
其次,通過問答進(jìn)行感情上的對比烘托。這種寫法,不僅語言精煉生動,結(jié)構(gòu)也由此顯得分外緊湊,使讀者有如聞其聲、如見其人的真切感。人物的身份、性格、教養(yǎng)以及感情上的細(xì)微差別也都?xì)v歷在目,詞也由此而顯得生動活潑。“卻道”一句,寫出了“卷簾人”觀察上的粗疏與感情上的淡漠,它恰好襯托出作者體察的細(xì)膩與情思的深婉。沒有這種細(xì)膩的體察與深婉的情思,是不可能寫出好作品來的。
再次,成功地使用擬人化的`手法。詞中把本來用以形容人的“肥”、“瘦”二字,借來用以形容綠葉的繁茂與紅花的稀少,暗示出春天的逐漸消失。這一句不論是在語言的提煉上還是在修辭手法的使用上都是極富創(chuàng)造性的。
前面說過,這首詞很短,總共不過三十三字,但它卻能通過生活中一個極其普通的細(xì)節(jié),反映作者豐富的內(nèi)心世界,用語平白淺近,意境含蓄深厚,具有“弦外音,味外味”。黃了翁在《蓼園詞選》中說:“一問極有情,答以‘依舊’,答得極淡,跌出‘知否’二句來。而‘綠肥紅瘦’無限凄婉,卻又妙在含蓄。短幅中藏?zé)o數(shù)曲折,自是圣于詞者!边@段評語有助于我們對這首詞的理解。
講解
這首小令,有人物,有場景,還有對白,充分顯示了宋詞的語言表現(xiàn)力和詞人的才華。
“昨夜雨疏風(fēng)驟”指的是昨宵雨狂風(fēng)猛。疏,正寫疏放疏狂,而非通常的稀疏義。當(dāng)此芳春,名花正好,偏那風(fēng)雨就來逼迫了,心緒如潮,不得入睡,只有借酒消愁。酒吃得多了,覺也睡得濃了。功效一醒覺來,天已大亮。但昨夜之神情,卻已然如隔在胸,所以一路身便要詢問意中懸懸之事。因而,她急問清算衡宇,啟戶卷簾的侍女:海棠花若何樣了?侍女看了一看,笑回道:“還不錯,一夜風(fēng)雨,海棠一點(diǎn)兒沒變!”女主人聽了,嗔嘆道;“傻丫頭,你可知道那海棠花叢已是紅的見少,綠的見多了嗎!?”
這句對白寫出了詩畫所不能道,寫出了傷春易春的閨中人復(fù)雜的神氣口吻,可謂“傳神之筆。
作者以“濃睡”、“殘酒”搭橋,寫出了白夜至晨的時間變化和心理演變。然后一個“卷簾”,點(diǎn)破日曙天明,巧妙得當(dāng)。然而,問卷簾之人,卻一字不提所問何事,只于答話中透露出謎底。
真是絕妙工巧,不著痕跡。詞人為花而喜,為花而悲、為花而醉、為花而嗔,實則是傷春惜春,以花自喻,慨嘆自己的青春易逝。
《如夢令》李清照原文及譯文 篇3
如夢令
宋 李清照
昨夜雨疏風(fēng)驟,濃睡不消殘酒。試問卷簾人,卻道海棠依舊。知否?知否?應(yīng)是綠肥紅瘦。
注釋:
1.雨疏風(fēng)驟:雨點(diǎn)稀疏,晚風(fēng)急猛。2.濃睡:酣睡。3.卷簾人:指侍女。4.綠肥紅瘦:指綠葉繁茂,紅花凋零。
詩句大意:
昨夜雨稀稀落落下個不停,風(fēng)卻刮得很緊,沉睡一宿,酒意卻還沒有全消。(寫景敘事,點(diǎn)明下文發(fā)問的起因)
我問侍女海棠怎樣了,她卻說,海棠還是像原來那樣啊。(“試”:關(guān)切花事,既想知道又不忍知道花落消息的矛盾心理。)
你知道嗎?你知道嗎?應(yīng)該是綠葉繁茂、紅花凋零啊。ㄟ@是詞人對侍女“海棠依舊”的回答的否定,更是對風(fēng)雨中花朵凋零的惋惜,對春天逝去的無奈!熬G肥紅瘦”,別致而貼切地描摹出春末夏初的景色,歷來為人們所傳誦。)
主題思想:
作者以與侍女對話的形式表達(dá)了愛春(傷春)、惜花的真情,也含蓄表達(dá)了感慨青春易逝,愛惜自己如花青春年華的感情。
《如夢令》這首詞是李清照青年時期的作品,追敘她一次泛舟流連忘返,酒醉后幾乎迷路的情景,反映了她早期無憂無慮的生活和爽朗豪放的性格。在教學(xué)本課是,我著重從以下幾個方面入手:
1、作為文言文,是我們語文教學(xué)的難點(diǎn)之最,因此在教學(xué)設(shè)計是個人認(rèn)為本堂課的“煽情”或者“鋪墊”應(yīng)該做好。老師朗讀一副對聯(lián),奠定了全詞的情感基調(diào)。其次,在課堂教學(xué)過程中,引導(dǎo)學(xué)生通過品讀詞句把課文讀活讀美、提醒學(xué)生體會33個字包含了無比豐富的內(nèi)涵,直到最后跟著音樂吟唱本詞。并且教師通過范例來吟誦這首詞,使學(xué)生的興趣馬上濃厚。所有這些,都使學(xué)生感受到了學(xué)習(xí)《如夢令》的樂趣,從而激發(fā)了學(xué)生對祖國語文的熱愛。
2、指導(dǎo)學(xué)生理解語言文字。本課不僅采用了讓學(xué)生課前自學(xué)的方式理解每句詞的.意思,還引導(dǎo)學(xué)生在課堂上找出“溪亭日暮”、“藕花深處”、“一灘鷗鷺”這三幅畫面,幫助學(xué)生把握整首詞的基本內(nèi)容。另外,我也做到了注意課堂細(xì)節(jié)幫助學(xué)生理解詞句意思。例如,當(dāng)學(xué)生把“興盡晚回舟”中的“興”讀成第一聲時,我就馬上給予糾正,讀準(zhǔn)了“興”的聲調(diào)是第四聲,學(xué)生也就理解了它的意思。
3、在教學(xué)時,我抓住一個“醉”字切入,從詞中去逐層感受“美酒”、“美景”、“美麗的意外”帶給詞人的深深的醉意。讓學(xué)生根據(jù)詞語聯(lián)想畫面,“日暮溪亭”“藕花深處”“一灘鷗鷺”,在這些詞語的引領(lǐng)下,讓學(xué)生的腦海中出現(xiàn)一幅幅美麗的畫面,那畫面有聲有色、有人有景、有靜有動,充滿了無窮的生機(jī)與魅力。這一板塊設(shè)計,試圖喚醒學(xué)生所有的器官感受詞:用耳朵聽、用眼睛看、用嘴誦、用腦想象、用心靈感受,打開身體所有通道接收詞的信息,進(jìn)入詞境,使學(xué)生學(xué)詞的過程成為愉悅身心的過程。但是,在課堂上我的美好愿望并沒有實現(xiàn),因為好多學(xué)生并沒有進(jìn)入詞的意境,沒有充分展開想象,這一環(huán)節(jié)只是成了少數(shù)優(yōu)秀生的殿堂。
《如夢令》李清照原文及譯文 篇4
如夢令·常記溪亭日暮
宋代:李清照
常記溪亭日暮,沉醉不知?dú)w路。
興盡晚回舟,誤入藕花深處。
爭渡,爭渡,驚起一灘鷗鷺。
譯文一
應(yīng)是常常想起一次郊游,一玩就到日暮時分,沉醉在其中不想回家。
一直玩到?jīng)]了興致才乘舟返回,卻迷途進(jìn)入藕花池的深處。
怎么才能把船劃出去,不小心,卻驚起了一群的鷗鷺。
譯文二
經(jīng)常記起在溪邊的'亭子游玩直到太陽落山的時候,被美景陶醉而流連忘返。
游興滿足了,天黑往回劃船,不小心劃進(jìn)了荷花池深處。
劃呀,劃呀,驚動滿灘的水鳥,都飛起來了。
譯文三
曾記得一次溪亭飲酒到日暮,喝得大醉回家找不著了道路。
興盡之后很晚才往回劃船,卻不小心進(jìn)入了荷花深處。
怎么渡,怎么渡?(最終)驚起水邊滿灘鷗鷺。
注釋
常記:時常記起。“難忘”的意思。
溪亭:臨水的亭臺。
日暮:黃昏時候。
沉醉:比喻沉浸在某事物或某境界中。
興盡:盡了興致。
晚:比合適的時間靠后,這里意思是天黑路暗了。
回舟:乘船而回。
誤入:不小心進(jìn)入。
藕花:荷花。
爭渡:怎渡,怎么才能劃出去。爭(zen),怎樣才能
驚:驚動。
起:飛起來。
一灘:一群。
鷗鷺:這里泛指水鳥。
《如夢令》李清照原文及譯文 篇5
《如夢令·有寄》
宋代:蘇軾
為向東坡傳語。人在玉堂深處。別后有誰來,雪壓小橋無路。歸去。歸去。江上一犁春雨。
《如夢令·有寄》譯文
請代我,向東坡舊鄰問候,就說我,羈絆在玉堂深處。問東坡:自從我走以后,又有誰來過?是否雪壓小橋,這斷了來路?我將歸去啊,我將歸去,徜徉東坡,沐浴催耕的春雨。
《如夢令·有寄》注釋
如夢令:詞牌名,又名“憶仙姿”“宴桃源”。五代時后唐莊宗李存勗創(chuàng)作!肚逭婕啡搿爸袇握{(diào)”。三十三字,五仄韻,一疊韻。
東坡:指貶謫黃州時的舊居以及鄰人。
玉堂:指翰林苑。
別后:指蘇軾于元豐七年(1084)四月離開黃州。
壓:覆蓋。小橋:指黃州東坡雪堂正南的小橋。
一犁:形容春雨的深度。
《如夢令·有寄》賞析
首二句“為向東坡傳語,人玉堂深處”,以明快的語言,交待他“玉堂(翰林院)深處”,向黃州東坡表達(dá)思念之情,引起下文。這兩句的'語氣,十分親切。蘇軾心目中,黃州東坡,儼然是他的第二故鄉(xiāng),所以思念之意才如此殷切。
次二句“別后有誰來?雪壓小橋無路”,是“傳語”的內(nèi)容,是蘇軾對別后黃州東坡的冷清荒涼景象的揣想。先設(shè)一問以避免平直。有此一問,便曳生姿,并能引出下文!把〾盒驘o路”,仍承上句帶有問意,似乎是說:別后有沒有人來?是雪壓住了小橋,路不通嗎?以景語曲折表達(dá)之,既富于形象性,委婉深曲。是與否之間,都表現(xiàn)了對別后黃州東坡的無限關(guān)心。
末三句“歸去,歸去,江上一犁春雨”,緊承上意,亦是“傳語”的內(nèi)容,表達(dá)歸耕東坡的意愿。“歸去,歸去”,直抒胸臆,是愿望,是決定,是決心!敖弦焕绱河辍保钦f春雨喜降,撬犁地春耕,補(bǔ)充要急于“歸去”的理由,說明“歸去”的打算!耙焕绱河辍彼淖郑谷俗匀坏叵肫鹚鳌督亲印吩~“昨夜東坡春雨足,烏鵲喜,報新晴”的意境!耙焕绱河辍彼膫字更是“皆曲盡形容之妙”,妙就妙捕捉住了雨后春耕的特殊景象,情感輕快。
作為豪放派代表詞人,蘇軾頗多氣勢磅礴之作;但他一生中也有很多淡雅清秀的詞作,顯示了東坡創(chuàng)作風(fēng)格的多樣性。這首《如夢令》便代表了蘇軾創(chuàng)作清淡的一面,詞中不設(shè)奇險之語,清新淡雅而自然。
《如夢令·有寄》創(chuàng)作背景
烏臺詩案后,蘇軾被貶為檢校尚書水部員外郎黃州團(tuán)練副使本州安置。自元豐三年(1080)二月到黃州,至元豐七年(1084)四月離去。在京城官翰林學(xué)士期間,雖受重視,但遭程頤等竭力排擠,心情并不舒暢。故此借寫出這首《如夢令》,抒寫懷念黃州之情,表現(xiàn)歸耕東坡之意。
《如夢令·有寄》作者介紹
蘇軾(1037-1101),北宋文學(xué)家、書畫家、美食家。字子瞻,號東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學(xué)識淵博,天資極高,詩文書畫皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達(dá),與歐陽修并稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩清新豪健,善用夸張、比喻,藝術(shù)表現(xiàn)獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅并稱蘇黃;詞開豪放一派,對后世有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書法擅長行書、楷書,能自創(chuàng)新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫學(xué)文同,論畫主張神似,提倡“士人畫”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂府》等。
《如夢令》李清照原文及譯文 篇6
《如夢令·正是轆轤金井》
清代:納蘭性德
正是轆轤金井,滿砌落花紅冷。驀地一相逢,心事眼波難定。誰省,誰省。從此簟紋燈影。
《如夢令·正是轆轤金井》譯文
天亮了,井臺上響起了轆轤聲。一夜風(fēng)雨,滿階落花,凋零中透出一絲冷意。在這樣一個清晨,“我”和她驀然相逢。“我”對她一見鐘情,卻難以明了她迷離的眼波背后暗藏的心事。誰能明白?誰能明白呢?從此以后,無論是在簟席上輾轉(zhuǎn)反側(cè)、孤枕難眠之時,還是獨(dú)對孤燈、輾轉(zhuǎn)徘徊之際,我都會想念她。
《如夢令·正是轆轤金井》注釋
轆轤:井上汲水的工具。
砌:臺階。
驀地:突然地。
省(xing):明白。
《如夢令·正是轆轤金井》賞析
小令首句點(diǎn)明了相遇的地點(diǎn)。納蘭生于深庭豪門,轆轤金井本是極常見的事物,但從詞句一開始,這一再尋常不過的井臺在他心里就不一般了!罢恰倍,托出了分量。納蘭在其它作品中也常使用“轆轤金井”這一意象,如“淅瀝暗風(fēng)飄金井,乍聞風(fēng)定又鐘聲,薄福薦傾城”(《憶江南》),“綠蔭簾外梧桐影,玉虎牽金井”(《虞美人》)。玉虎,轆轤也。 “滿砌落花紅冷”既渲染了轆轤金井之地的環(huán)境浪漫,又點(diǎn)明了相遇的時節(jié)。金井周圍的石階上層層落紅鋪砌,使人不忍踐踏,而滿地的落英又不可遏止地勾起了詞人善感的心緒。常人以落紅喻無情物,紅色本是暖色調(diào),“落紅”便反其意而用,既是他自己寂寞闌珊的心情寫照,也是詞中所描寫的戀愛的最終必然的結(jié)局的象征吧。最美最動人的事物旋即就如落花飄墮,不可挽留地消逝,余韻裊裊杳杳。
在這闌珊的暮春時節(jié),兩人突然相逢,“驀地”是何等的驚奇,是何等的出人意表,故而這種情是突發(fā)的,不可預(yù)料的,也不可阻攔的。在古代男女授受不親的前提下,一見鐘情所帶來的沖擊無法想象。可是,戀人的心是最不可捉摸的,“心事眼波難定”,驚鴻一瞥的美好情感轉(zhuǎn)而制造了更多的內(nèi)心紛擾,所以,“誰省,誰省,從此簟紋燈影”這一直轉(zhuǎn)而下的心理變化,正是剎那間的欣喜浸入了綿綿不盡的憂愁和疑惑中——對方的心思無法琢磨,未來的不可測又添上了一份恐慌,于是,深宵的青燈旁、孤枕畔,又多了一個輾轉(zhuǎn)反側(cè)的不眠人兒。
安意如的《當(dāng)時只道是尋!芬粫虚_篇就收錄了這首詞并對其有自己的體味。書中是這樣說的,詞中最廣為人知的“相逢”要算秦少游的《鵲橋仙》的名句“金風(fēng)玉露一相逢,便勝卻人間無數(shù)”了。至少,我一看到“相逢”這兩個字,先想到的便是少游,然后才是容若。兩闕不同風(fēng)格的詞,恰如這兩個經(jīng)歷際遇完全不同的男人。
這闕短小的《如夢令》像極了容若的一生,前段是滿砌落花紅冷,眼波心難定的少年風(fēng)流,后半段是從此簟紋燈影的憂郁惆悵。
因為愛情的不如意,容若的詞總是凄婉到叫人斷腸,這凄美如落花的詞章惹得后世無數(shù)多情的人愛慕不已,認(rèn)為他“情深不壽”,“天妒英才”,實在是一個可憐可嘆的羅密歐。
雖然他只活了三十一年,其間又為著幾個女子纏綿悱惻地過了十一年,然而比起歷代數(shù)不勝數(shù)懷才不遇、終生顛沛的人,容若實在不算是個悲劇型的男人。作為一個男人該有的應(yīng)有的,他都有了。他有一個愛他的妻子,一個仰慕他的小妾,一個至死不渝的情人,一群相濡以沫的朋友;他還有顯赫的家世,高貴的血統(tǒng)。他所不齒的父親為他安排了錦衣玉食的生活,讓他終生無須為生活煩憂;他自身的才華和得天獨(dú)厚的地位,使得他文運(yùn)亨通仕途平順,年紀(jì)輕輕便被康熙取中做了近侍。比起名動天下卻直到三十六歲才進(jìn)士及第、當(dāng)官不久即屢遭貶謫、最終死在流放途中的少游,我不知道,怎么能說容若的一生是個悲劇?
悲劇是上天給了你抱負(fù),給了你理想,給了你實現(xiàn)理想的才華,卻一生不給你施展完成的機(jī)會,生生折斷你的`理想。心懷天下餓死孤舟的杜甫是悲劇,李白不是,有名無運(yùn)的秦觀是悲劇,容若不是。更何況,即使是悲劇又豈能盡歸罪于“天意”?人難道就可以兩手一拍,聲稱自己全無責(zé)任?
容若,他只是不快樂,在錦繡叢中心境荒蕪,這是他的心境所致。痛苦并不是社會或者家庭強(qiáng)加給他的。社會道德和家庭責(zé)任筑就的牢籠困攝住生存在世上的每一個人。意欲掙脫或是甘心承受,是屬于個人的選擇。
容若的相逢是在人間,在圍著欄桿的金井邊,落花滿階的暮春時節(jié)。少年戀人的眼波流轉(zhuǎn),是天真無邪的初見。少游的相逢在天上,是一年一度的七夕,寬闊銀河的臨時鵲橋上,一對永生不死卻永生不得共度的夫妻,見與不見都是萬世凄涼。
可是為什么,相逢后,人間的結(jié)局是“從此簟紋燈影”;相逢后,天上的結(jié)局卻是“兩情若是久長時,又豈在朝朝暮暮”?
不快樂的原因是,少游于塵世顛沛許久遂懂得寄希望于美滿,不再執(zhí)著于得到;容若萬事無缺,反而容易執(zhí)著于遺憾,始終為沒有得到而愁腸難解。
在邂逅愛情的最初都會心花無涯,可是一樣相逢,后事往往截然不同。
《如夢令·正是轆轤金井》創(chuàng)作背景
有的論者認(rèn)為,納蘭除先后娶妻盧氏、官氏外,尚有侍妾一人名沈宛。也有的論者以為,納蘭有表妹,與之曾有婚約,后被選人宮中,但情深不泯,納蘭未人值侍衛(wèi)時,曾喬裝僧人人宮探視,等等。說法不一,但皆認(rèn)為作者是因為失去愛人,為表達(dá)自己的痛苦相思之情,寫下了這首詞。
如夢令 李清照及譯文
這闋短小的《如夢令》仿佛是在描繪納蘭容若的一生,前段是滿砌落花紅冷,眼波心事難定的少年風(fēng)流,后半段是從此簟紋燈影的憂郁惆悵,其意境心境吻合“如夢”二字。這首詞最耐人咀嚼思索的便是那個“冷”字,這并不是一個單純的情境修飾語詞,而是詞人心緒最真實貼切的寫照。
首句點(diǎn)明了相遇的地點(diǎn)。轆轤金井本是深庭豪門極常見的事物,但從詞句一開始,這一尋常不過的并臺在他心里就不一般了,“正是”二字,托出了分量。“滿砌落花紅冷”既渲染了轆轤金井之地的環(huán)境浪漫,又點(diǎn)明了相遇的時節(jié)。金井周圍的石階上層層落紅鋪砌,使人不忍踐踏,而滿地的落英又不可遏止地勾起了詞人多愁善感的心緒。常人以落紅喻無情物,紅色本是暖色調(diào), “落紅”便反其意而用,既反映他自己寂寞闌珊的心情,也象征詞中所描寫的戀愛的必然結(jié)局。
暮春時節(jié),兩人突然相逢, “驀地”是何等的驚奇,是何等的出人意料,故而這種情是突發(fā)的,不可預(yù)料的,也是不可阻攔的!靶氖卵鄄y定”一句驚艷妙絕,寫出兩人乍相逢的驚疑竊喜,極傳神。伊人眼波橫流,媚態(tài)撩人,然而結(jié)句則筆鋒陡轉(zhuǎn),一句“簟紋燈影”將前事化空,露出相思無用的無限惆悵,使人黯然神傷。人事的殘酷,藏在希望的背后,如此美妙的邂逅,也不過是曇花前的滿眼芳華。
這首初戀情詞極為精巧雅致,細(xì)細(xì)讀來如觀仕女圖般,字雖簡練,情卻綿密。只是幸福感過于短暫,更凸顯其相思的痛苦憂傷。
《如夢令·正是轆轤金井》作者介紹
納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個中國詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國文學(xué)史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿漢融合時期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個人的超逸才華,使其詩詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨(dú)特的個性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風(fēng)悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變。”富于意境,是其眾多代表作之一。
《如夢令》李清照原文及譯文 篇7
《如夢令·水垢何曾相受》
宋代:蘇軾
元豐七年十二月十八日,浴泗州雍熙塔下,戲作如夢令闋。此曲本唐莊宗制,名憶仙姿,嫌其名不雅,故改為如夢令。蓋莊宗作此詞,卒章云:“如夢如夢,和淚出門相送。”因取以為名云。
水垢何曾相受。細(xì)看兩俱無有。寄語揩背人,盡日勞君揮肘。輕手,輕手。居士本來無垢。
《如夢令·水垢何曾相受》譯文
元豐七年十二月十八日,在泗州雍熙塔下的浴池洗浴,因有些感想,之后就開玩笑似地寫下了這《如夢令》詞。這個詞牌是唐莊宗創(chuàng)制的,原名《憶仙姿》,因為嫌名字不雅,所以改為《如夢令》。大概是唐莊宗創(chuàng)作的詞最后的句子是“如夢如夢,和淚出門相送。”于是拿過來把它作為詞牌名。
水和污垢什么時候在一起共存過?仔細(xì)看這兩個東西在我身上都沒有。我告訴擦背的人,勞您整天揮手動肘了。只希望能輕點(diǎn)再輕點(diǎn),我的身上本來也沒有什么污垢。
《如夢令·水垢何曾相受》注釋
如夢令:詞牌名。又名“憶仙姿”“宴桃源”“無夢令”等。單調(diào)三十三字,七句五仄韻一疊韻。
雍熙塔:塔名,在泗州(今江蘇省盱眙縣境內(nèi))。清康熙初(1680),泗州沉陷于洪澤湖中,塔也隨之不復(fù)存在。
闋:詞曲的一段或一首,這里指詞。
唐莊宗:五代時后唐開國皇帝李存勖,曾作《憶仙姿》詞,原文是:“曾宴桃源深洞。一曲舞鸞歌鳳。長記別伊?xí)r,和淚出門相送。如夢,如夢。殘月落花煙重!
寄語:通常作轉(zhuǎn)告講,這里是告訴之意。“語”作為記事當(dāng)是浴時所說,但寫詞肯定是浴后之事,故用“寄語”。
揩背:揩擦背部。
盡日:猶終日,整天。
居士:
一指信仰佛教而不出家為僧的人;
二是古代稱有德才而隱居不仕或未仕的人。這里指蘇軾自己,蘇軾在貶地黃州東坡居住,故稱東坡居士。
《如夢令·水垢何曾相受》創(chuàng)作背景
這首詞寫于公元1084年(元豐七年)十二月十八日蘇軾調(diào)任汝州的途中,時蘇軾在泗州(今江蘇省盱眙縣境內(nèi))。蘇軾當(dāng)年49歲,這一年是他的人生走向高峰的轉(zhuǎn)折年。作者在調(diào)任途中,當(dāng)時應(yīng)該是已意識到自己將被神宗皇帝重新起用了。
《如夢令·水垢何曾相受》賞析
此詞表面上是寫作者因沒有水垢而受到擦背人的重揩而不滿,實質(zhì)是比喻自己秉性高潔,受貶是蒙冤的。全詞關(guān)鍵是佛家術(shù)語“無垢”,比喻一切本來清凈,雖意出禪偈,形象不甚優(yōu)美,卻自有其思想價值和意義。
此詞小序有兩層意思:
一是寫這首詞的起因;
二是對于詞牌“如夢令”來歷的介紹。詞的正文反映的是:申辯、不滿和請求。
此詞字面上可以概括出如下幾個方面:
一,作者強(qiáng)調(diào)自身是潔凈的,沒有污垢;
二,自身潔凈的人還是被人動手除垢;
三,擦背去垢的人,出手太重;四,表達(dá)不滿和請求:對身體潔凈的人不該出此重手。
事實上,蘇軾是一個愛干凈的人,喜歡經(jīng)常洗浴,而這經(jīng)常洗浴就不只是為了除垢了,而是為了健康身體和愉悅心情,這成了他的一種生活方式。而這次在泗州的公共浴池里遇到了一個擦背特別用力的人,把他的身體弄痛了,他就戲言地表達(dá)了不滿,而且還講了理由。這樣的生活趣事,作者隨后開玩笑似地寫成了詞。在深層表達(dá)上,這樣寫的'結(jié)果,超出了這件事情的本來意思,豐富了內(nèi)涵,隱含了自己受到了嚴(yán)重的不公平待遇。對于一個蒙冤受貶、被當(dāng)事者欲置之死地,而皇帝讓調(diào)離這個貶地的文人來說,一個“又以事不便民者不敢言、以詩托諷,庶有補(bǔ)于國”的人,一個正在被皇帝起用的過渡期的人,顯然不僅僅是寫這次洗浴。此詞明顯有這樣的意思:不該對身體潔凈的人重手去垢,是沒有必要的、可笑的。這自然引人聯(lián)想到蘇軾蒙冤貶往黃州的情景、聯(lián)想到古今社會上的人生。這些都不只是一次洗浴、一次簡單的戲作所能解釋得了的。而這些,也是詞人“戲作”的豐富內(nèi)涵中的重要一面。
此詞關(guān)鍵在于“無垢”二字,是佛家常用術(shù)語,比喻一切本來清凈。一般以詞說法,了無余蘊(yùn)。而此詞雖意出禪偈,形象不優(yōu)美,亦無甚詩意,卻自有其思想價值和意義。
《如夢令·水垢何曾相受》作者介紹
(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅并稱“蘇黃”;詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。
《如夢令》李清照原文及譯文 篇8
如夢令·春思
作者:蘇軾
原文:
手種堂前桃李,無限綠陰青子。簾外百舌兒,驚起五更春睡。居士,居士。莫忘小橋流水。
譯文:
黃州,我的居所雪堂之前,有我親手種下的桃樹和李樹,到如今已是綠葉成蔭,青青的果實掛滿枝頭。窮外的`鳥兒天剛蒙蒙亮就開始鳴叫,把我從睡夢中喚醒。東坡啊東坡,不要忘記黃州小橋流水的美景,早日歸隱吧。
注釋:
、湃鐗袅睿涸~牌名,又名“憶仙姿”“宴桃源”。五代時后唐莊宗李存勗創(chuàng)作!肚逭婕啡搿爸袇握{(diào)”。三十三字,五仄韻,一疊韻。
、剖址N:親手栽種。堂:指東坡雪堂住處。
⑶青子:尚未成熟的青色小果子。
⑷百舌兒:一種專在春天鳴叫的鳥,黑身黃嘴。似伯勞鳥而體小。其鳴聲變化多端,因稱“百舌”,又稱“反舌”。
、删邮浚阂话惴Q有才德而隱居不仕的人,猶“處士”。自黃州東坡躬耕田園起,就自號“東坡居士”。
、誓蛄魉阂庵覆灰浟水(dāng)年在東坡的躬耕田園生活。按雪堂西面有北山之微泉,南面有四望亭之后丘,“小橋流水”指此。
【《如夢令》李清照原文及譯文】相關(guān)文章:
李清照《如夢令》古詩詞原文及譯文07-21
《如夢令》李清照譯文10-10
如夢令李清照譯文及賞析09-20
如夢令李清照譯文賞析11-25
如夢令李清照原文04-22
如夢令原文李清照08-21
李清照《如夢令·昨夜雨疏風(fēng)驟》原文譯文賞析05-30
如夢令李清照原文賞析06-25
李清照《如夢令》原文及賞析12-08