- 相關(guān)推薦
《如夢令》李清照
《如夢令》是李清照早期的詞作之一。詞中充分體現(xiàn)出作者對(duì)大自然、對(duì)春天的熱愛。
《如夢令》
李清照
昨夜雨疏風(fēng)驟,濃睡不消殘酒。
試問卷簾人,卻道“海棠依舊”。
“知否?知否?應(yīng)是綠肥紅瘦!
注釋
疏:指稀疏
卷簾人:有學(xué)者認(rèn)為此指侍女。
綠肥紅瘦:綠葉繁茂,紅花凋零
濃睡不消殘酒:雖然睡了一夜,仍有余醉未消。濃睡:酣睡 殘酒:尚未消散的醉意。
雨疏風(fēng)驟:雨點(diǎn)稀疏,晚風(fēng)急猛
譯文
昨夜雨點(diǎn)稀疏,晚風(fēng)急猛,我雖然睡了一夜,仍有余醉未消。試問卷簾的侍女:海棠花怎么樣?她說海棠花依然如舊。知道嗎?知道嗎?應(yīng)是綠葉繁茂,紅花凋零。
拓展閱讀:
李清照雖然不是一位高產(chǎn)的作家,其詞流傳至今的只不過四五十首,但卻“無一首不工”,“為詞家一大宗矣”。
這首《如夢令》,便是“天下稱之”的不朽名篇。
這首小令,有人物,有場景,還有對(duì)白,充分顯示了宋詞的語言表現(xiàn)力和詞人的才華。
小詞借宿酒醒后詢問花事的描寫,曲折委婉地表達(dá)了詞人的惜花傷春之情,語言清新,詞意雋永。
起首兩句,辭面上雖然只寫了昨夜飲酒過量,翌日晨起宿酲尚未盡消,但在這個(gè)辭面的背后還潛藏著另一層意思,那就是昨夜酒醉是因?yàn)橄Щā?/p>
這位女詞人不忍看到明朝海棠花謝,所以昨夜在海棠花下才飲了過量的酒,直到今朝尚有余醉。
三、四兩句所寫,是惜花心理的必然反映。
盡管飲酒致醉一夜?jié)馑,但清曉酒醒后所關(guān)心的第一件事仍是園中海棠。
詞人情知海棠不堪一夜驟風(fēng)疏雨的揉損,窗外定是殘紅狼藉,落花滿眼,卻又不忍親見,于是試著向正在卷簾的侍女問個(gè)究竟。
一個(gè)“試”字,將詞人關(guān)心花事卻又害怕聽到花落的消息、不忍親見落花卻又想知道究竟的矛盾心理,表達(dá)得貼切入微,曲折有致。
“試問”的結(jié)果——“卻道海棠依舊!笔膛幕卮饏s讓詞人感到非常意外。
本來以為經(jīng)過一夜風(fēng)雨,海棠花一定凋謝得不成樣子了,可是侍女卷起窗簾,看了看外面之后,卻漫不經(jīng)心地答道:海棠花還是那樣。
一個(gè)“卻”字,既表明侍女對(duì)女主人委曲的心事毫無覺察,對(duì)窗外發(fā)生的變化無動(dòng)于衷,也表明詞人聽到答話后感到疑惑不解。
她想:“雨疏風(fēng)驟”之后,“海棠”怎會(huì)“依舊”呢?這就非常自然地帶出了結(jié)尾兩句。
“知否?知否?應(yīng)是綠肥紅瘦!边@既是對(duì)侍女的反詰,也像是自言自語:這個(gè)粗心的丫頭,你知道不知道,園中的海棠應(yīng)該是綠葉繁茂、紅花稀少才是。
這句對(duì)白寫出了詩畫所不能道,寫出了傷春易春的閨中人復(fù)雜的神情口吻,可謂“傳神之筆。
“應(yīng)是”,表明詞人對(duì)窗外景象的推測與判斷,口吻極當(dāng)。
因?yàn)樗吘股形从H眼目睹,所以說話時(shí)要留有余地。
同時(shí),這一詞語中也暗含著“必然是”和“不得不是”之意。
海棠雖好,風(fēng)雨無情,它是不可能長開不謝的。
一語之中,含有不盡的無可奈何的惜花情在,可謂語淺意深。
而這一層惜花的殷殷情意,自然是“卷簾人”所不能體察也無須更多理會(huì)的,她畢竟不能像她的女主人那樣感情細(xì)膩,那樣對(duì)自然和人生有著更深的感悟。
這也許是她所以作出上面的回答的原因。
末了的.“綠肥紅瘦”一語,更是全詞的精絕之筆,歷來為世人所稱道。
“綠”代替葉,“紅”代替花,是兩種顏色的對(duì)比;“肥”形容雨后的葉子因水份充足而茂盛肥大,“瘦”形容雨后的花朵因不堪雨打而凋謝稀少,是兩種狀態(tài)的對(duì)比。
本來平平常常的四個(gè)字,經(jīng)詞人的搭配組合,竟顯得如此色彩鮮明、形象生動(dòng),這實(shí)在是語言運(yùn)用上的一個(gè)創(chuàng)造。
由這四個(gè)字生發(fā)聯(lián)想,那“紅瘦”正是表明春天的漸漸消逝,而“綠肥”正是象征著綠葉成蔭的盛夏的即將來臨。
這種極富概括性的語言,又實(shí)在令人嘆為觀止。
這首小詞,只有短短六句三十三言,卻寫得曲折委婉,極有層次。
詞人因惜花而痛飲,因情知花謝卻又抱一絲僥幸心理而“試問”,因不相信“卷簾人”的回答而再次反問,如此層層轉(zhuǎn)折,步步深入,將惜花之情表達(dá)得搖曳多姿。
【《如夢令》李清照】相關(guān)文章:
李清照如夢令改寫12-23
如夢令李清照詩詞12-22
李清照《如夢令》鑒賞11-24
李清照如夢令作文03-20
李清照如夢令說課稿03-17
如夢令宋李清照03-17
李清照《如夢令》詩意12-25
分析李清照如夢令03-06
如夢令 李清照 譯文03-05