李清照的詞《蝶戀花》
《蝶戀花》
——李清照
淚濕羅衣脂粉滿,
四疊陽關(guān),
唱到千千遍。
人道山長水又?jǐn)啵?/p>
瀟瀟微雨聞孤館。
惜別傷離方寸亂,
忘了臨行,
酒盞深和淺,
好把音書憑過雁,
東萊不似蓬萊遠(yuǎn)。
注釋:
濕:《花草粹編》作“揾”。
羅:《翰墨大全》作“征”。
滿:《花草粹編》作“暖”。
唱:《歷代詩余》作:“聽”。
到:《花草粹編》作:“了”。
山:《歷代詩余》作:“水”。
方寸:即“方寸地”,指人的心。
好把:《花草粹編》作“若有”。
東萊:即萊州,時為明誠守地。今山東萊州市。
蓬萊:傳說中的海上仙山名。
參考翻譯:
絲綢的薄衫被淚水浸濕,臉上的'脂粉也和在淚水中沾滿衣衫!端寞B陽關(guān)》唱了千千遍,(姊妹們說)此行路途遙遙山長水遠(yuǎn),而今已行至“山斷”之處,距離更加遙遠(yuǎn)了。蕭蕭的夜雨淅淅瀝瀝煩人心境獨(dú)處孤館更是愁上加愁,臨別之際極度傷感心緒不寧,以致在餞別宴席上喝了多少杯酒,酒杯的深淺也沒有印象。東萊并不象蓬萊那么遙遠(yuǎn),只要魚雁頻傳音訊常通,(姊妹們)還是如同廝守在一起。
賞析:
黃盛璋《趙明誠、李清照夫婦年譜》認(rèn)為“此詞應(yīng)是宣和三年(1121年)秋清照自青(州)赴萊(州)中途宿昌樂縣之驛館而作時間當(dāng)在七八月間”。作者夜晚住在異地孤寂的驛館里,伴著寒燈長夜不寐,這時隔窗傳來唰唰的雨聲,綿綿不已,更增加了心頭的無限愁緒,不禁潸然淚下。作者用蒼茫的遠(yuǎn)山和瀟瀟細(xì)雨構(gòu)成一幅寥廓、迷茫、凄涼的畫面,有力地烘托了黑夜孤館女主人悵惘、悲傷、孤寂的心境。作者通過對姊妹惜別、孤館夜宿、寄語姊妹的描寫,表現(xiàn)了姊妹間感情的真摯深厚。語言樸實(shí)、通俗、清新,感情真切、細(xì)膩,具有很強(qiáng)的藝術(shù)感染力。
【李清照的詞《蝶戀花》】相關(guān)文章:
李清照一剪梅和蝶戀花11-06
柳永的詞蝶戀花11-12
李清照的詞風(fēng)11-19
李清照的詞集錦11-18
李清照的經(jīng)典詞11-16
宋朝李清照的詞11-16
李清照春天的詞11-15
李清照歡快的詞11-15
關(guān)于李清照的詞11-15
李清照的醉酒詞11-15