- 柳永《雨霖鈴》翻譯及賞析 推薦度:
- 柳永《雨霖鈴》翻譯及賞析 推薦度:
- 柳永《雨霖鈴》翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
柳永《雨霖鈴》翻譯
無論在學(xué)習(xí)、工作或是生活中,大家或多或少都接觸過一些經(jīng)典的古詩(shī)吧,漢魏以后的古詩(shī)一般以五七言為基調(diào),押韻、轉(zhuǎn)韻有一定法式。還苦于找不到好的古詩(shī)?下面是小編精心整理的柳永《雨霖鈴》翻譯古詩(shī)詞,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
原文:
寒蟬凄切,對(duì)長(zhǎng)亭晚,驟雨初歇。都門帳飲無緒,留戀處,蘭舟催發(fā)。執(zhí)手相看淚眼,竟無語(yǔ)凝噎。念去去,千里煙波,暮靄沉沉楚天闊。
多情自古傷離別,更那堪,冷落清秋節(jié)!今宵酒醒何處?楊柳岸,曉風(fēng)殘?jiān)。此去?jīng)年,應(yīng)是良辰好景虛設(shè)。便縱有千種風(fēng)情,更與何人說?
翻譯:
秋后的蟬叫得是那樣地凄涼而急促,面對(duì)著長(zhǎng)亭,正是傍晚時(shí)分,一陣急雨剛停住。在京都城外設(shè)帳餞別,卻沒有暢飲的心緒,正在依依不舍的時(shí)候,船上的人已催著出發(fā)。握著手互相瞧著,滿眼淚花,直到最后也無言相對(duì),千言萬語(yǔ)都噎在喉間說不出來。想到這回去南方,這一程又一程,千里迢迢,一片煙波,那夜霧沉沉的楚地天空竟是一望無邊。
自古以來多情的人最傷心的是離別,更何況又逢這蕭瑟冷落的秋季,這離愁哪能經(jīng)受得了!誰(shuí)知我今夜酒醒時(shí)身在何處?怕是只有楊柳岸邊,面對(duì)凄厲的晨風(fēng)和黎明的殘?jiān)铝恕_@一去長(zhǎng)年相別,相愛的人不在一起,我料想即使遇到好天氣、好風(fēng)景,也如同虛設(shè)。即使有滿腹的情意,又能和誰(shuí)一同欣賞呢?
簡(jiǎn)析
柳永多作慢詞,長(zhǎng)于鋪敘、此詞表現(xiàn)作者離京南下時(shí)長(zhǎng) 亭送別的情景、上片紀(jì)別,從日暮雨歇,送別都門,設(shè)帳餞 行,到蘭舟摧發(fā),淚眼相對(duì),執(zhí)手告別,依次層層描述離別 的場(chǎng)面和雙方惜別的情態(tài),猶如一首帶有故事性的劇曲,展 示了令人傷心慘目的一幕、下片述懷,承“念”字而來,設(shè) 想別后情景‘多情自古傷離別,那堪冷落清秋節(jié)、念宵酒 酲何處,楊柳岸、曉風(fēng)殘?jiān)隆?上二句點(diǎn)出離別冷落,‘今 宵”二句,乃就上二句意染之”、“今宵酒醒何處”,遙接 上片“帳飲”,足見雖然“無緒”卻仍借酒澆愁以致沉醉; “楊柳岸、曉風(fēng)殘?jiān)隆,則集中了一系列極易觸動(dòng)離愁的意象 ,創(chuàng)造出一個(gè)凄清冷落的懷人境界“此去”以下,以情會(huì) 景,放筆直寫,不嫌重拙,由“今宵”想到“經(jīng)年”,由“ 千里煙波”想到“千種風(fēng)情”,由“無語(yǔ)凝噎”想到“更與 何人說”,回環(huán)往復(fù)又一氣貫注地抒寫了“相見時(shí)難別亦難” 的不盡愁思。
注釋:
1、雨霖鈴:詞牌名,也寫作“雨淋鈴”,調(diào)見《樂章集》。相傳唐玄宗入蜀時(shí)在雨中聽到鈴聲而想起楊貴妃,故作此曲。曲調(diào)自身就具有哀傷的成分。
2、凄切:凄涼急促。
3、長(zhǎng)亭:古代在交通要道邊每隔十里修建一座長(zhǎng)亭供行人休息,又稱“十里長(zhǎng)亭”?拷鞘械拈L(zhǎng)亭往往是古人送別的地方。
4、都門:國(guó)都之門。這里代指北宋的首都汴京(今河南開封)。帳飲:在郊外設(shè)帳餞行。無緒:沒有情緒。
5、蘭舟:古代傳說魯班曾刻木蘭樹為舟(南朝梁任昉《述異記》。這里用做對(duì)船的美稱。
6、凝噎(yē):喉嚨哽塞,欲語(yǔ)不出的樣子。
7去去:重復(fù)“去”字,表示行程遙遠(yuǎn)。
8、“暮靄”句:傍晚的云霧籠罩著南天,深厚廣闊,不知盡頭。暮靄(ǎi):傍晚的云霧。沈沈:即“沉沉”,深厚的樣子。楚天:指南方楚地的天空。
9、今宵:今夜。
10、經(jīng)年:年復(fù)一年。
11、良辰好景:一作“良辰美景”。縱:即使。風(fēng)情:情意。男女相愛之情,深情蜜意。情:一作“流”。
12、更:一作“待”。
后世影響:
這首詞影響很大,是宋元時(shí)期廣泛流傳的“宋金十大曲”之一。宋元筆記里記載了有關(guān)這首詞的種種傳說。金元雜劇、散曲引用詞中句子或運(yùn)用其語(yǔ)意的非常多。董西廂“長(zhǎng)亭送別”一段,寫張生、鶯鶯在清秋季節(jié)里離別,以及張生別后酒醒夢(mèng)回時(shí)的凄涼情景,藝術(shù)構(gòu)思上可以看出這首詞對(duì)它的影響。
創(chuàng)作背景:
柳永因作詞忤仁宗,遂“失意無俚,流連坊曲”,為歌伶樂伎撰寫曲子詞。此詞當(dāng)為柳永從汴京南下時(shí)與一位戀人的惜別之作。
柳永詞風(fēng):
柳永開始大量作長(zhǎng)調(diào),作品多慢詞,以長(zhǎng)調(diào)的形式和手法為主,使北宋詞至此而一變,由小令時(shí)期進(jìn)入慢詞時(shí)期。柳永精于音律,詞調(diào)多自創(chuàng),作品音律諧婉,詞意妥貼,宜于歌唱。
柳詞風(fēng)格婉約,細(xì)致含蓄,纏綿悱惻,表現(xiàn)深刻,情感真摯,意境秀麗,情景交融。柳詞長(zhǎng)于鋪敘,曲盡形容,善于白描,多用口語(yǔ),語(yǔ)言通俗顯淺,普遍使用方言俗語(yǔ)。
題材內(nèi)容上,柳永開拓和擴(kuò)闊詞的內(nèi)容,鋪敘城市風(fēng)物,觸及城市生活較廣的一面,寫妓的不幸而寄予同情,沉溺都市繁榮生活的男女心理及男女之情,柳永也寫羈旅愁思,離情別緒,山川勝景以及懷古喟嘆。
柳詞可分俚、雅兩派。蘇軾稱“世言柳耆卿曲俗,非也,如《八聲甘州》之‘霜風(fēng)凄緊,關(guān)河冷落,殘照當(dāng)樓’,此語(yǔ)于詩(shī)句不減唐人高處!盵8]秦觀深受其影響,蘇軾為此還批評(píng)秦觀“不意別后,公卻學(xué)柳七作詞!鼻赜^答以“某雖不學(xué),亦不如是。”東坡指出:“‘銷魂當(dāng)此際,非柳七語(yǔ)乎?”。張先譏誚他的早行詞“語(yǔ)意顛倒”。
賞析:
由于得到藝人們的密切合作,柳永能變舊聲為新聲,在唐五代小令的基礎(chǔ)上,創(chuàng)制了大量的慢詞,使宋詞開始了一個(gè)新的發(fā)展階段。這首詞調(diào)名《雨霖鈴》,蓋取唐時(shí)舊曲翻制。據(jù)《明皇雜錄》云,安史之亂時(shí),唐玄宗避地蜀中,于棧道雨中聞鈴音,起悼念楊貴妃之思,“采其聲為《雨霖鈴》曲,以寄恨焉”。王灼《碧雞漫志》卷五云:“今雙調(diào)《雨霖鈴慢》,頗極哀怨,真本曲遺聲!痹谠~史上,雙調(diào)慢詞《雨霖鈴》最早的作品,當(dāng)推此首。柳永充分利用這一詞調(diào)聲情哀怨、篇幅較長(zhǎng)的特點(diǎn),寫委婉凄側(cè)的離情,可謂盡情盡致,讀之令人於悒。
詞的上片寫一對(duì)戀人餞行時(shí)難分難舍的別情。起首三句寫別時(shí)之景,點(diǎn)明了地點(diǎn)和節(jié)序。《禮記·月令》云:“孟秋之月,寒蟬鳴!笨梢姇r(shí)間大約在農(nóng)歷七月。然而詞人并沒有純客觀地鋪敘自然景物,而是通過景物的描寫,氛圍的渲染,融情入景,暗寓別意。時(shí)當(dāng)秋季,景已蕭瑟;且值天晚,暮色陰沉;而驟雨滂沱之后,繼之以寒蟬凄切:詞人所見所聞,無處不凄涼。加之當(dāng)中“對(duì)長(zhǎng)亭晚”一句,句法結(jié)構(gòu)是一、二、一,極頓挫吞咽之致,更準(zhǔn)確地傳達(dá)了這種凄涼況味。
前三句通過景色的鋪寫,也為后兩句的“無緒”和“催發(fā)”設(shè)下伏筆!岸奸T帳飲”,語(yǔ)本江淹《別賦》:“帳飲東都,送客金谷。”他的戀人在都門外長(zhǎng)亭擺下酒筵給他送別,然而面對(duì)美酒佳肴,詞人毫無興致?梢娝乃季w正專注于戀人,所以詞中接下去說:“留戀處、蘭舟催發(fā)”。這七個(gè)字完全是寫實(shí),然卻以精煉之筆刻畫了典型環(huán)境與典型心理:一邊是留戀情濃,一邊是蘭舟催發(fā),這樣的矛盾沖突何其尖銳!林逋《相思令》云:“君淚盈,妾淚盈,羅帶同心結(jié)未成,江頭潮欲平。”僅是暗示船將啟碇,情人難舍。劉克莊《長(zhǎng)相思》云:“煙迢迢,水迢迢,準(zhǔn)擬江邊駐畫撓,舟人頻報(bào)潮!彪m較明顯,但仍未脫出林詞窠臼。可是這里的“蘭舟催發(fā)”,卻以直筆寫離別之緊迫,雖沒有他們含蘊(yùn)纏綿,但卻直而能纖,更能促使感情的深化。于是后面便迸出“執(zhí)手相看淚眼,竟無語(yǔ)凝噎”二句。語(yǔ)言通俗而感情深摯,形象逼真,如在眼前。寥寥十一字,真是力敵千鈞!后來傳奇戲曲中常有“流淚眼看流淚眼,斷腸人對(duì)斷腸人”的唱詞,然卻不如柳詞凝煉有力。那么詞人凝噎在喉的是什么話呢?“念去去”二句便是他的內(nèi)心獨(dú)白。詞是一種依附于音樂的抒情詩(shī)體,必須講究每一個(gè)字的平仄陰陽(yáng),而去聲字尤居關(guān)鍵地位。這里的去聲“念”字用得特別好。清人萬樹《詞律發(fā)凡》云:“名詞轉(zhuǎn)折跌蕩處,多用去聲,何也?三聲之中,上、入二者可以作平,去則獨(dú)異!(dāng)用去者,非去則激不起!贝嗽~以去聲“念”字作為領(lǐng)格,上承“凝噎”而自然一轉(zhuǎn),下啟“千里”以下而一氣流貫!澳睢弊趾蟆叭トァ倍诌B用,則愈益顯示出激越的聲情,讀時(shí)一字一頓,遂覺去路茫茫,道里修遠(yuǎn)!扒Ю铩币韵,聲調(diào)和諧,景色如繪。既日“煙波”,又日“暮靄”,更曰“沉沉”,著色可謂濃矣;既曰“千里”,又曰“闊”,空間可謂廣矣。在如此廣闊遼遠(yuǎn)的空間里,充滿了如此濃密深沉的煙靄,其離愁之深,令人可以想見。
上片正面話別,到此結(jié)束;下片則宕開一筆,先作泛論,從個(gè)別說到一般,得出一條人生哲理:“多情自古傷離別”。意謂傷離惜別,并不自我始,自古皆然。接以“更那堪冷落清秋節(jié)”一句,則為層層加碼,極言時(shí)當(dāng)冷落凄涼的秋季,離情更甚于常時(shí)!扒迩锕(jié)”一辭,映射起首三句,前后照應(yīng),針線極為綿密;而冠以“更那堪”三個(gè)虛字,則加強(qiáng)了感情色彩,比起首三句的以景寓情更為明顯、深刻!敖裣比湎s聯(lián)上句而來,是全篇之警策,后來竟成為蘇軾相與爭(zhēng)勝的對(duì)象。據(jù)俞文豹《吹劍錄》云:“東坡在玉堂日,有幕士善歌,因問:‘我詞何如柳七?’對(duì)日:‘柳郎中詞,只合十七八女郎,執(zhí)紅牙板,歌“楊柳岸曉風(fēng)殘?jiān)隆。學(xué)士詞,須關(guān)西大漢,(執(zhí))銅琵琶,鐵綽板,唱“大江東去”!边@三句本是想象今宵旅途中的況味:一舟臨岸,詞人酒醒夢(mèng)回,只見習(xí)習(xí)曉風(fēng)吹拂蕭蕭疏柳,一彎殘?jiān)赂邟鞐盍翌^。整個(gè)畫面充滿了凄清的氣氛,客情之冷落,風(fēng)景之清幽,離愁之綿邈,完全凝聚在這畫面之中。比之上片結(jié)尾二句,雖同樣是寫景,寫離愁,但前者仿佛是潑墨山水,一片蒼茫;這里卻似工筆小幀,無比清麗。詞人描繪這清麗小幀,主要采用了畫家所常用的點(diǎn)染筆法。清人劉熙載在《藝概》中說:“‘多情自古傷離別,更那堪冷落清秋節(jié)。今宵酒醒何處?楊柳岸、曉風(fēng)殘?jiān)隆!隙潼c(diǎn)出離別冷落,‘今宵’二句乃就上二句意染之。點(diǎn)染之間,不得有他語(yǔ)相隔,隔則警句亦成死灰矣!币簿褪钦f,這四句密不可分,相互烘托,相互陪襯,中間若插上另外一句,就破壞了意境的完整性,形象的統(tǒng)一性,而后面這兩個(gè)警句,就將失去光彩。
“此去經(jīng)年”四句,構(gòu)成另一種情境。因?yàn)樯厦媸怯镁罢Z(yǔ),此處則改用情語(yǔ)。他們相聚之日,每逢良辰好景,總感到歡娛;可是別后非止一日,年復(fù)一年,縱有良辰好景,也引不起欣賞的興致,只能徒增帳觸而已!按巳ァ倍郑b應(yīng)上片“念去去”;“經(jīng)年”二字,近應(yīng)“今宵”,在時(shí)間與思緒上均是環(huán)環(huán)相扣,步步推進(jìn),可見結(jié)構(gòu)之嚴(yán)密!氨憧v有千種風(fēng)情,更與何人說”,益見鐘情之殷,離愁之深。而歸納全詞,猶如奔馬收韁,有住而不住之勢(shì);又如眾流歸海,有盡而未盡之致。其以問句作結(jié),更留有無窮意味,耐人尋繹。
耆卿詞長(zhǎng)于鋪敘,有些作品失之于平直淺俗,然而此詞卻能做到“曲處能直,密處能疏,鼻處能平,狀難狀之景,達(dá)難達(dá)之情,而出之以自然”(馮煦《六十一家詞選例言》論柳永詞)。像“蘭舟催發(fā)”一語(yǔ),可謂兀傲排鼻,但其前后兩句,卻于沉郁之中自饒和婉!敖裣比,寄情于景,可稱曲筆,然其前后諸句,卻似直抒胸臆。前片自第四句起,寫情至為縝密,換頭卻用提空之筆,從遠(yuǎn)處寫來,便顯得疏朗清遠(yuǎn)。詞人在章法上不拘一格,變化多端,因而全詞起伏跌宕,聲情雙繪,付之歌喉,亦能奕奕動(dòng)人。
后人評(píng)價(jià):
1、屯田(柳永官屯田員外郎,故稱)北宋專家,其高渾處不減清真,長(zhǎng)調(diào)尤能以沉雄之魄,清勁之氣,寫奇麗之情,做揮綽之聲”——鄭文火卓
2、“掩眾制而盡其妙,好之者以為無以復(fù)加”——胡寅
3、“凡有井水處即能歌柳詞!薄~夢(mèng)得
4、“露花倒影柳三變,桂子飄香張久成!薄钋逭
5、“予觀柳氏文章,喜其能道嘉佑中太平氣象,如觀杜甫詩(shī),典雅文華,無所不有。是時(shí)予方為兒,猶想見其俗,歡聲和氣,洋溢道路之間,動(dòng)植咸若。令人歌柳詞,聞其聲,聽其詞,如丁斯時(shí),使人慨然有感。嗚呼,太平氣象,柳能一寫于樂章,所謂詞人盛事之黼藻,其可廢耶?”——黃裳
6、“其詞格固不高,而音律諧婉,語(yǔ)意妥貼,承平氣象,形容曲盡。"——陳振孫
7、“漸霜風(fēng)凄緊,關(guān)河冷落,殘照當(dāng)樓”三句,“不減唐人高處”!K軾
作者簡(jiǎn)介:
柳永,宋代詞人。字耆卿,原名三變,字景莊,崇安(今屬福建)人。景祐元年(1034年)進(jìn)士。官至屯田員外郎。排行第七,世稱柳七或柳屯田。為人放蕩不羈,終身潦倒。善為樂章,長(zhǎng)于慢詞。其詞多描繪城市風(fēng)光與歌妓生活,尤長(zhǎng)于抒寫羈旅行役之情。詞風(fēng)婉約,詞作甚豐,是北宋第一個(gè)專力寫詞的詞人。創(chuàng)作慢詞獨(dú)多,發(fā)展了鋪敘手法,在詞史上產(chǎn)生了較大的影響,特別是對(duì)北宋慢詞的興盛和發(fā)展有重要作用。詞作流傳極廣,有“凡有井水飲處皆能歌柳詞”之說。生平亦有詩(shī)作,惜傳世不多。有《樂章集》。
【柳永《雨霖鈴》翻譯】相關(guān)文章:
《雨霖鈴》柳永翻譯11-22
柳永《雨霖鈴》翻譯及賞析05-22
雨霖鈴柳永翻譯賞析01-06
柳永《雨霖鈴》翻譯及賞析07-03
雨霖鈴柳永翻譯賞析10-28
柳永雨霖鈴全文翻譯04-24
雨霖鈴柳永全文及翻譯04-29
柳永《雨霖鈴》翻譯及賞析【優(yōu)】07-05
《雨霖鈴》柳永06-27
柳永雨霖鈴04-17