- 相關(guān)推薦
陸游《南鄉(xiāng)子》原文及賞析
歸夢寄吳檣。
水驛江程去路長。
想見芳洲初系纜,斜陽。
煙樹參差認(rèn)武昌。
愁鬢點新霜。
曾是朝衣染御香。
重到故鄉(xiāng)交舊少,凄涼。
卻恐它鄉(xiāng)勝故鄉(xiāng)。
作者:
陸游(1125-1210)字務(wù)觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人。紹興中應(yīng)禮部試,為秦檜所黜。后孝宗即位,賜進(jìn)士出身,曾任鎮(zhèn)江、隆興通判,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。他是南宋的大詩人,詞也很有成就。有《劍南詩稿》、《放翁詞》傳世。
注釋:
、賲牵悍褐改戏。 檣:桅桿。泛指舟船。
、隗A:古時傳送文書者休息、換馬的處所。這里泛指行程。
、鬯哼@里指白發(fā)。
賞析:
這首詞是陸游奉調(diào)入京、即將離開成都時的作品。既寫出對故鄉(xiāng)的懷念,又流露了對成都的無限留戀。上片是想見歸途中的情景。水驛江程,芳洲系纜。斜陽夕照,煙樹參差。下片推想重返故鄉(xiāng)的境況。愁鬢點霜,故交零落,凄涼況味,反覺不如他鄉(xiāng)矣。心理刻畫,細(xì)致入微。全詞意境幽美,景色如畫。委婉清麗,含凄無限。
俞陛云《唐五代兩宋詞選釋》:入手處僅寫舟行,已含有客中愁思。“料陽”二句秀逸入畫。繼言滿擬以還鄉(xiāng)之樂,償戀闕之懷,而門巷依然,故交零落,轉(zhuǎn)不若寂寞他鄉(xiāng),尚無睹物懷人之感,乃透進(jìn)一層寫法。
【陸游《南鄉(xiāng)子》原文及賞析】相關(guān)文章:
陸游釵頭鳳原文及賞析11-02
陸游《朝中措》原文及賞析12-05
陸游示兒的原文及賞析08-04
陸游示兒原文及賞析03-26
陸游《書憤》原文及賞析03-03
陸游清明原文翻譯及賞析03-29
陸游《秋思》原文翻譯及賞析08-09
陸游《書憤》原文、注釋、賞析02-10
陸游《書憤》原文翻譯及賞析01-18
書憤-陸游原文翻譯及賞析04-12