中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

黃帝內(nèi)經(jīng)第瘧論

時間:2024-10-04 09:39:26 內(nèi)經(jīng) 我要投稿
  • 相關推薦

黃帝內(nèi)經(jīng)第三十五篇瘧論

  瘧病發(fā)作有二種情況:一種是與四時發(fā)病規(guī)律相應的,所謂夏傷于暑,秋必病瘧,這叫做應四時;另一種與此不同,四時皆發(fā),這叫做反四時。以下是小編J.L分享的黃帝內(nèi)經(jīng)第三十五篇瘧論,更多黃帝內(nèi)經(jīng)請關注應屆畢業(yè)生文學網(wǎng)。

  本篇要點:

  一、本篇對瘧病的病因、病理、病狀、治法、等作了詳細的探討。其中包括一日發(fā)、間日發(fā)、數(shù)日發(fā)以及寒病多少、但熱不寒和日晏、日早等各種情況。

  二、瘧病的形成,大都由于感受風寒、水氣、暑熱等病因所致。受邪先后不同,則寒熱情況亦異。癢瘧則是由于肺素有熱的關系,所以但熱不寒。

  三、瘧邪在人體內(nèi),必和衛(wèi)氣相逢才能發(fā)病;病至及期,陰陽氣衰,邪氣和衛(wèi)氣相離,病才休止。因邪氣所中有淺深,和衛(wèi)氣相逢的時間就有差別,因而有日發(fā)、間日發(fā)、數(shù)日一發(fā)以及漸遲、漸早的不同。

  四、發(fā)作時的寒熱交作,是由于陰陽上下交爭,虛實更作,陰陽相并所致。

  五、瘧病發(fā)作有二種情況:一種是與四時發(fā)病規(guī)律相應的,所謂夏傷于暑,秋必病瘧,這叫做應四時;另一種與此不同,四時皆發(fā),這叫做反四時。

  六、瘧疾的治療,攻邪應在未發(fā)病之前或已衰之后,正當發(fā)作時不年進行針刺恐邪未去而正先受傷。

  原文和翻譯:

  黃帝問曰:夫痎瘧皆生于風,其蓄作有時者何也?

  黃帝問道:一般說來瘧疾都由于感受了風邪而引起,他的休作有一定時間,這是什麼道理?

  岐伯對曰:瘧之始發(fā)也,先起于毫毛,伸欠乃作,寒栗鼓頷,腰脊俱痛,寒去則內(nèi)外皆熱,頭疼如破,渴欲冷飲。

  岐伯回答說:瘧疾開始發(fā)作的時候,先起于毫毛豎立,繼而四體不舒,欲的引伸,呵欠連連,乃至寒冷發(fā)抖,下頜鼓動,腰脊疼痛;及至寒冷過去,便是全身內(nèi)外發(fā)熱,頭痛有如破裂,口渴喜歡冷飲。

  帝曰:何氣使然?愿聞其道。

  黃帝道:這是什麼原因引起的?請說明它的道理。

  岐伯曰:陰陽上下交爭,虛實更作,陰陽相移也。陽并于陰,則陰實而陽虛,陽明虛則寒栗鼓頷也;巨陽虛則腰背頭項疼;三陽俱虛則陰氣勝,陰氣勝則骨寒而痛;寒生于內(nèi),故中外皆寒;陽盛則外熱,陰虛則內(nèi)熱,則喘而渴,故欲冷飲也。

  岐伯說:這是由于陰陽上下相爭,虛實交替而作,陰陽虛實相互移易轉化的關系。陽氣并入于陰分,使陰氣實而陽氣虛,陽明經(jīng)氣虛,就寒冷發(fā)抖乃至兩頜鼓動;太陽經(jīng)氣虛,便腰背頭項疼痛;三陽經(jīng)氣都虛,則陰氣更勝,陰氣勝則骨節(jié)寒冷而疼痛,寒從內(nèi)生,所以內(nèi)外都覺寒冷。如陰氣并入陽分,則陽氣實而陰氣虛。陽主外,陽盛就發(fā)生外熱;陰主內(nèi),陰虛就發(fā)生內(nèi)熱,因此外內(nèi)都發(fā)熱,熱甚的時候就氣喘口渴,所以喜歡冷飲。

  此皆得之夏傷于暑,熱氣盛,藏于皮膚之內(nèi),腸胃之外,皆榮氣之所舍也。

  這都是由于夏天傷于暑氣,熱氣過盛,并留藏于皮膚之內(nèi),腸胃之外,亦即榮氣居留的所在。

  此令人汗空疏,腠理開,因得秋氣;汗出遇風,及得之以浴,水氣舍于皮膚之內(nèi),與衛(wèi)氣并居。衛(wèi)氣者晝?nèi)招杏陉枺剐杏陉,此氣得陽而外出,得陰而?nèi)薄,內(nèi)外相薄,是以曰作。

  由于暑熱內(nèi)伏,使人汗孔疏松,腠理開泄,一遇秋涼,汗出而感受風邪,或者由于洗澡時感受水氣,風邪水氣停留于皮膚之內(nèi),與衛(wèi)氣相合并居于衛(wèi)氣流行的所在;而衛(wèi)氣白天行于陽分,夜里行于陰分,邪氣也隨之循行于陽分時則外出,循行于陰分時則內(nèi)搏,陰陽內(nèi)外相搏,所以每日發(fā)作。

  帝曰:其間日而作者何也?

  黃帝道:瘧疾有隔日發(fā)作的,為什麼?

  岐伯曰:其氣之舍深,內(nèi)薄于陰,陽氣獨發(fā),陰邪內(nèi)著,陰與陽爭不得出,是以間日而作也。

  岐伯說;因為邪氣舍留之處較深,向內(nèi)迫近于陰分,致使陽氣獨行于外,而陰分之邪留著于里,陰與陽相爭而不能即出,所以隔一天才發(fā)作一次。

  帝曰:善。其作日晏與其日早者,何氣使然?

  黃帝道:講得好!瘧疾發(fā)作的時間,有逐日推遲,或逐日提前的,是什麼緣故?

  岐伯曰:邪氣客于風府,循膂而下,衛(wèi)氣一日一夜大會于風府,其明日日下一節(jié),故其作也晏。此先客于脊背也,每至于風府,則腠理開,腠理開,則邪氣入,邪氣入,則病作,以此日作稍益晏也;其出于風府日下一節(jié),二十五日下至骶骨,二十六日入于脊內(nèi),注于伏膂之脈,其氣上行,九日出于缺盆之中,其氣日高,故作日益早也。其間日發(fā)者,由邪氣內(nèi)薄于五臟,橫連募原也。其道遠,其氣深,其行遲,不能與衛(wèi)氣俱行,不得皆出。故間日乃作也。

  岐伯說:邪氣從風府穴侵入后,循脊骨逐日逐節(jié)下移,衛(wèi)氣是一晝夜會于風府,而邪氣卻每日向下移行一節(jié),所以其發(fā)作時間也就一天遲一天,這是由于邪氣先侵襲于脊骨的關系。每當衛(wèi)氣會于風府時,則腠理開發(fā),腠理開發(fā)則邪氣侵入,邪氣侵入與衛(wèi)氣交爭,病就發(fā)作,因邪氣日下一節(jié),所以發(fā)病時間就日益推遲了。這種邪氣侵襲風府,逐日下移一節(jié)而發(fā)病的,約經(jīng)二十五日,邪氣下行至骶骨;二十六日,又入于脊內(nèi),而流注于伏腫脈;再沿沖脈上行,至九日上至于缺盆之中。因為邪氣日漸上升,所以發(fā)病的時間也就一天早一天。至于隔一天發(fā)病一次的,是因為邪氣內(nèi)迫于五臟,橫連于膜原,它所行走的道路較遠,邪氣深藏,循行遲緩,不能和衛(wèi)氣并行,邪氣與衛(wèi)氣不得同時皆出,所以隔一天才能發(fā)作一次。

  帝曰:夫子言衛(wèi)氣每至于風府,腠理乃發(fā),發(fā)則邪氣入,入則病作,今衛(wèi)氣日下一節(jié),其氣之發(fā)也,不當風府,其日作者奈何?

  黃帝道:您說衛(wèi)氣每至于風府時,腠理開發(fā),邪氣乘機襲入,邪氣入則病發(fā)作,F(xiàn)在又說衛(wèi)氣與邪氣相余的部位每日下行一節(jié),那麼發(fā)病時,邪氣就并不恰在于風府,而能每日發(fā)作一次,是何道理?

  岐伯曰:此邪氣客于頭項,循膂而下者也。故虛實不同,邪中異所,則不得當其風府也。故邪中于頭項者,氣至頭項而病;中于背者,氣至背而病;中于腰脊者,氣至腰脊而病;中于手足者,氣至手足而病。衛(wèi)氣之所在與邪氣相合,則病作。故風無常府,衛(wèi)氣之所發(fā)必開其腠理,邪氣之所合,則其府也。

  岐伯說:以上是指邪氣侵入于頭項,循著脊骨而下者說的,但人體各部分的虛實不同,而邪氣侵犯的部位也不一樣,所以邪氣所侵,不一定都在風府穴處。例如:邪中于頭項的,衛(wèi)氣行至頭頂而病發(fā);邪中于背部的,衛(wèi)氣行至背部而病發(fā);邪中于腰脊的,衛(wèi)氣行至腰脊而病發(fā);邪中于手足的,衛(wèi)氣行至手足而病發(fā);凡衛(wèi)氣所行之處,和邪氣相合,那病就要發(fā)作。所以說風邪侵襲人體沒有一定的部位,只要衛(wèi)氣與之相應,腠理開發(fā),邪氣得以湊合,這就是邪氣侵入的地方,也就是發(fā)病的所在。

  帝曰:善。夫風之與瘧也,相似同類,而風獨常在,瘧得有時而休者何也?

  黃帝道:講得好!風病和瘧疾相似而同屬一類,為什麼風病的癥狀持續(xù)常在,而瘧疾卻發(fā)作有休止呢?

  岐伯曰:風氣留其處,故常在,瘧氣隨經(jīng)絡,沉以內(nèi)薄,故衛(wèi)氣應乃作。

  岐伯說:風邪為病是稽留于所中之處,所以癥狀持續(xù)常在;瘧邪則是隨著經(jīng)絡循行,深入體內(nèi),必需與衛(wèi)氣相遇,病才發(fā)作。

  帝曰:瘧先寒而后熱者何也?

  黃帝道:瘧疾發(fā)作有先寒而后熱的,為什麼?

  岐伯曰:夏傷于大暑,其汗大出,腠理開發(fā),因遇夏氣凄滄之水寒,藏于腠理皮膚之中,秋傷于風,則病成矣。夫寒者,陰氣也,風者,陽氣也,先傷于寒而后傷于風,故先寒而后熱也。病以時作,名曰寒瘧。

  岐伯說:夏天感受了嚴重的暑氣,因而汗大出,腠理開泄,再遇到寒涼水濕之氣,便留藏在腠理皮膚之中,到秋天又傷了風邪,就成為瘧疾了。所以水寒,是一種陰氣,風邪是一種陽氣。先傷于水寒之氣,后傷于風邪,所以先寒而后熱,病的發(fā)作有一定的時間,這名叫寒瘧。

  帝曰:先熱而后寒者何也?

  黃帝道:有一種先熱而后寒的,為什麼?

  岐伯曰:此先傷于風,而后傷于寒。故先熱而后寒也。亦以時作,名曰溫瘧。

  岐伯說:這是先傷于風邪,后傷于水寒之氣,所以先熱而后寒,發(fā)作也有一定的時間,這名叫溫瘧。

  其但熱而不寒者,陰氣先絕,陽氣獨發(fā),則少氣煩冤,手足熱而欲嘔,名曰癉瘧。

  還有一種只發(fā)熱而不惡寒的,這是由于病人的陰氣先虧損于內(nèi),因此陽氣獨旺于外,病發(fā)作時,出現(xiàn)少氣煩悶,手足發(fā)熱,要想嘔吐,這名叫癉瘧。

  帝曰:夫經(jīng)言有余者瀉之,不足者補之,今熱為有余,寒為不足。夫瘧者之寒,湯火不能溫也,及其熱,冰水不能寒也,此皆有余不足之類。當此之時,良工不能止,必須其自衰,乃刺之,其故何也?愿聞其說。

  黃帝道:醫(yī)經(jīng)上說有余的應當瀉,不足的應當補。今發(fā)熱是有余,發(fā)冷是不足。而瘧疾的寒冷,雖然用熱水或向火,亦不能使之溫暖,及至發(fā)熱,即使用冰水,也不能使之涼爽。這些寒熱都是有余不足之類。但當其發(fā)冷、發(fā)熱的時候,良醫(yī)也無法制止,必須待其病勢自行衰退之后,才可以施用刺法治療,這是什麼緣故?請你告訴我。

  岐伯曰:經(jīng)言無刺熇熇之熱,無刺渾渾之脈,無刺漉漉之汗,故為其病逆未可治也。

  岐伯說:醫(yī)經(jīng)上說過,有高熱時不能刺,脈搏紛亂時不能刺,汗出不止時不能刺,因為這正當邪盛氣逆的時候,所以未可立即治療。

  夫瘧之始發(fā)也,陽氣并于陰,當是之時,陽虛而陰盛,外無氣故先寒栗也。陰氣逆極則復出之陽,陽與陰復并于外,則陰虛而陽實,故先熱而渴。

  瘧疾剛開始發(fā)作,陽氣并于陰分,此時陽虛而陰盛,外表陽氣虛,所以先寒冷發(fā)抖;至陰氣逆亂已極,勢必復出于陽分,于是陽氣與陰氣相并于外,此時陰分虛而陽分實,所以先熱而口渴。

  夫瘧氣者,并于陽則陽勝,并于陰則陰勝?陰勝則寒,陽勝則熱。瘧者,風寒之氣不常也。病極則復。

  因為瘧疾并于陽分,則陽氣勝,并于陰分,則陰氣勝;陰氣勝則發(fā)寒,陽氣勝則發(fā)熱。由于瘧疾感受的風寒之氣變化無常,所以其發(fā)作至陰陽之氣俱逆極時,則寒熱休止,停一段時間,又重復發(fā)作。

  至病之發(fā)也,如火之熱,如風雨不可當也。故經(jīng)言曰:方其盛時,必毀,因其衰也,事必大昌,此之謂也。

  當其病發(fā)作的時候,象火一樣的猛烈,如狂風暴雨一樣迅不可當。所以醫(yī)經(jīng)上說:當邪氣盛極的時候,不可攻邪,攻之則正氣也必然受傷,應該乘邪氣衰退的時候而攻之,必然獲得成功,便是這個意思。

  夫瘧之未發(fā)也,陰未并陽,陽未并陰,因而調(diào)之,真氣得安,邪氣乃亡。故工不能治其已發(fā)為其氣逆也。

  因此治療瘧疾,應在未發(fā)的時候,陰氣尚未并于陽分,陽氣尚未并于陰分,便進行適當?shù)闹委,則正氣不至于受傷,而邪氣可以消滅。所以醫(yī)生不能在瘧疾發(fā)病的時候進行治療,就是因為此時正當正氣和邪氣交爭逆亂的緣故。

  帝曰:善。攻之奈何?早晏何如?

  黃帝道:講得好!瘧疾究竟怎樣治療?時間的早晚應如何掌握?

  岐伯曰:瘧之且發(fā)也,陰陽之且移也,必從四末始也。陽已傷,陰從之,故先其時緊束其處,令邪氣不得入,陰氣不得出,審候見之在孫絡盛堅而血者,皆取之,此真往而未得并者也。

  岐伯說:瘧疾將發(fā),正是陰陽將要相移之時,它必從四肢開始。若陽氣已被邪傷,則陰分也必將受到邪氣的影響,所以只有在未發(fā)病之先,以索牢縛其四肢末端,使邪氣不得入,陰氣不得出,兩者不能相移;牢縛以后,審察絡脈的情況,見其孫絡充實而郁血的部分,都要刺出其血,這是當真氣尚未與邪氣相并之前的一種“迎而奪之”的治法。

  帝曰:瘧不發(fā)其應何如?

  黃帝道:瘧疾在不發(fā)作的時候,它的情況應該怎樣?

  岐伯曰:瘧氣者,必更盛更虛,當氣之所在也。病在陽則熱而脈躁,在陰則寒而脈靜,極則陰陽俱衰,衛(wèi)氣相離,故病得休,衛(wèi)氣集則復病也。

  岐伯說:瘧氣留舍于人體,必然使陰陽虛實,更替而作。當邪氣所在的地方是陽分,則發(fā)熱而脈搏躁急;病在陰分,則發(fā)冷而脈搏較靜;病到極期,則陰陽二氣都以衰憊,衛(wèi)氣和邪氣互相分離,病就暫時休止;若衛(wèi)氣和邪氣再相遇合,則病又發(fā)作了。

  帝曰:時有間二日或至數(shù)日發(fā),或渴或不渴,其故何也?

  黃帝道:有些瘧疾隔二日,或甚至隔數(shù)日發(fā)作一次,發(fā)作時有的口渴,有的不渴,是什麼緣故?

  岐伯曰:其間日者邪氣與衛(wèi)氣客于六腑,而有時相失不能相得,故休數(shù)日乃作也。瘧者陰陽更勝也,或甚或不甚,故或渴或不渴。

  岐伯說:其所以隔幾天再發(fā)作,是因為邪氣與衛(wèi)氣相會于風府的時間不一致,有時不能相遇,不得皆出,所以停幾天才發(fā)作。瘧疾發(fā)病,是由于陰陽更替相勝,但其中程度上也有輕重不同,所以有的口渴,有的不渴。

  帝曰:論言夏傷于暑,秋必病瘧,今瘧不必應者何也?

  黃帝道:醫(yī)經(jīng)上說夏傷于暑,秋必病瘧,而有些瘧疾,并不是這樣,是什麼道理?

  岐伯曰:此應四時者也。其病異形者,反四時也。其以秋病者寒甚,以冬病者寒不甚,以春病者惡風,以夏病者多汗。

  岐伯說:夏傷于暑,秋必病瘧,這是指和四時發(fā)病規(guī)律相應的而言。亦有些瘧疾形癥不同,與四時發(fā)病規(guī)律相反的。如發(fā)于秋天的,寒冷較重;發(fā)于冬天的,寒冷較輕;發(fā)于春天的,多惡風;發(fā)于夏天的,汗出得很多。

  帝曰:夫病溫瘧與寒瘧,而皆安舍,舍于何臟?

  黃帝道:有病溫瘧和寒瘧,邪氣如何侵入?逗留在哪一臟?

  岐伯曰:溫瘧者,得之冬中于風,寒氣藏于骨髓之中,至春則陽氣大發(fā),邪氣不能自出,因遇大暑,腦髓爍,肌肉消,腠理發(fā)泄,或有所用力,邪氣與汗皆出,此病藏于腎,其氣先從內(nèi)出之于外也。如是者,陰虛而陽盛,陽盛則熱矣。衰則氣復反入,入則陽虛,陽虛則寒矣。故先熱而后寒,名曰溫瘧。

  岐伯說:溫瘧是由于冬天感受風寒,邪氣留藏在骨髓之中,雖到春天陽氣生發(fā)活潑的時候,邪氣仍不能自行外出,乃至夏天,因夏熱熾盛,使人精神倦怠,腦髓消爍,肌肉消瘦,腠理發(fā)泄,皮膚空疏,或由于勞力過甚,邪氣才乘虛與汗一齊外出。這種病邪原是伏藏于腎,故其發(fā)作時,是邪氣從內(nèi)而于外。這樣的病,陰氣先虛,而陽氣偏盛,陽盛就發(fā)熱,熱極之時,則邪氣又回入于陰,邪入于陰則陽氣又虛,陽氣虛便出現(xiàn)寒冷,所以這種病是先熱而后寒,名叫溫瘧。

  帝曰:癉瘧何如?

  黃帝道:癉瘧的情況怎樣?

  岐伯曰:癉瘧者肺素有熱,氣盛于身,厥逆上沖,中氣實而不外泄,因有所用力,腠理開,風寒舍于皮膚之內(nèi),分肉之間而發(fā),發(fā)則陽氣盛,陽氣盛而不衰則病矣。其氣不及于陰,故但熱而不寒,氣內(nèi)藏于心而外舍于分肉之間,令人消爍脫肉,故命曰癉瘧。

  岐伯說:癉瘧是由于肺臟素來有熱,肺氣壅盛,氣逆而上沖,以致胸中氣實,不能發(fā)泄,適因勞力之后,腠理開泄,風寒之邪便乘機侵襲于皮膚之內(nèi)、肌肉之間而發(fā)病,發(fā)病則陽氣偏盛,陽氣盛而不見衰減,于是病就但熱不寒了。為什麼不寒?因邪氣不入于陰分,所以但熱而不惡寒,這種病邪內(nèi)伏于心臟,而外出則留連于肌肉之間,能使人肌肉瘦削,所以名叫癉瘧。

【黃帝內(nèi)經(jīng)第瘧論】相關文章:

《內(nèi)經(jīng)》瘧論09-29

黃帝內(nèi)經(jīng)靈樞篇第79篇歲露論06-18

黃帝內(nèi)經(jīng)靈樞篇第78篇九針論08-20

《黃帝內(nèi)經(jīng)》上古天真論11-03

黃帝內(nèi)經(jīng)海論篇10-29

《黃帝內(nèi)經(jīng)》痿論篇07-29

黃帝內(nèi)經(jīng)·素問熱論篇08-19

《黃帝內(nèi)經(jīng)》所論之眩暈08-06

《黃帝內(nèi)經(jīng)》論針刺補瀉10-14

傷寒論與《黃帝內(nèi)經(jīng)》之間的關系07-04