中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

白居易《琵琶行》原文及翻譯

時(shí)間:2024-02-26 15:29:47 琵琶行 我要投稿

白居易《琵琶行》原文及翻譯

  白居易《琵琶行》原文及翻譯

白居易《琵琶行》原文及翻譯

  作者介紹:

  白居易(772—846),字樂(lè)天,號(hào)香山居士,又號(hào)醉吟先生。太原(今屬山西)人。唐代著名現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,唐代三大詩(shī)人之一。

  原文:

  元和十年,予左遷九江郡司馬。明年秋,送客湓浦口,聞舟中夜彈琵琶者,聽(tīng)其音,錚錚然有京都聲。問(wèn)其人,本長(zhǎng)安倡女,嘗學(xué)琵琶于穆、曹二善才;年長(zhǎng)色衰,委身為賈人婦。遂命酒,使快彈數(shù)曲。曲罷憫然。自敘少小時(shí)歡樂(lè)事,今漂淪憔悴,轉(zhuǎn)徙于江湖間。予出官二年,恬然自安。感斯人言,是夕始覺(jué)有遷謫意。因?yàn)殚L(zhǎng)句,歌以贈(zèng)之,凡六百一十二言,命曰《琵琶行》。

  潯陽(yáng)江頭夜送客,楓葉荻花秋瑟瑟。主人下馬客在船,舉酒欲飲無(wú)管弦。醉不成歡慘將別,別時(shí)茫茫江浸月。

  忽聞水上琵琶聲,主人忘歸客不發(fā)。尋聲暗問(wèn)彈者誰(shuí)?琵琶聲停欲語(yǔ)遲。移船相近邀相見(jiàn),添酒回?zé)糁亻_(kāi)宴。千呼萬(wàn)喚始出來(lái),猶抱琵琶半遮面。轉(zhuǎn)軸撥弦三兩聲,未成曲調(diào)先有情。弦弦掩抑聲聲思,似訴平生不得志。低眉信手續(xù)續(xù)彈,說(shuō)盡心中無(wú)限事。輕攏慢捻抹復(fù)挑,初為《霓裳》后《六幺》。大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語(yǔ)。嘈嘈切切錯(cuò)雜彈,大珠小珠落玉盤。間關(guān)鶯語(yǔ)花底滑,幽咽泉流冰下難。冰泉冷澀弦凝絕,凝絕不通聲暫歇。別有憂愁暗恨生,此時(shí)無(wú)聲勝有聲。銀瓶乍裂水漿迸,鐵騎突出刀槍鳴。曲終收撥當(dāng)心畫,四弦一聲如裂帛。東船西舫悄無(wú)言,唯見(jiàn)江心秋月白。

  沉吟放撥插弦中,整頓衣衫起斂容。自言本是京城女,家在蝦蟆陵下住。十三學(xué)得琵琶成,名屬教坊第一部。曲罷曾叫善才服,妝成每被秋娘妒。五陵年少爭(zhēng)纏頭,一曲紅綃不知數(shù)。鈿頭銀篦擊節(jié)碎,血色羅裙翻酒污。今年歡笑復(fù)明年,秋月春風(fēng)等閑度。弟走從軍阿姨死,暮去朝來(lái)顏色故。門前冷落鞍馬稀,老大嫁作商人婦。商人重利輕別離,前月浮梁買茶去。去來(lái)江口首空船,繞船月明江水寒。夜深忽夢(mèng)少年事,夢(mèng)啼妝淚紅闌干。我聞琵琶已嘆息,又聞此語(yǔ)重唧唧。同是天涯淪落人,相逢何必曾相識(shí)。

  我從去年辭帝京,謫居臥病潯陽(yáng)城。潯陽(yáng)地僻無(wú)音樂(lè),終歲不聞絲竹聲。住近湓江地低濕,黃蘆苦竹繞宅生。期間旦暮聞何物?杜鵑啼血猿哀鳴。春江花朝秋月夜,往往取酒還獨(dú)傾。豈無(wú)山歌與村笛,嘔啞嘲哳難為聽(tīng)。今夜聞君琵琶聲,如聽(tīng)仙樂(lè)耳暫明。莫辭更坐彈一曲,為君翻作琵琶行。感我此言良久立,卻坐促弦弦轉(zhuǎn)急。凄凄不似向前聲,滿座重聞皆掩泣。座中泣下誰(shuí)最多?江州司馬青衫濕。

  字詞解釋:

  〔1〕左遷:貶官,降職。古以左為卑,故稱“左遷”。

  〔2〕明年:第二年。

  〔3〕錚錚:形容金屬、玉器等相擊聲。

  〔4〕京都聲:指唐代京城流行的樂(lè)曲聲調(diào)。

  〔5〕倡女:歌女。倡,古時(shí)歌舞藝人。

  〔6〕善才:當(dāng)時(shí)對(duì)琵琶師或曲師的通稱。是“能手”的意思。

  〔7〕委身:托身,這里指嫁的意思。

  〔8〕為:做。

  〔9〕賈(gǔ)人:商人。

  〔10〕命酒:叫(手下人)擺酒。

  〔11〕快:暢快。

  〔12〕憫然:憂郁的樣子。

  〔13〕漂淪:漂泊淪落。

  〔14〕出官:(京官)外調(diào)。

  〔15〕恬然:淡泊寧?kù)o的樣子。

  〔16〕遷謫:貶官降職或流放。

  〔17〕為:創(chuàng)作。

  〔18〕長(zhǎng)句:指七言詩(shī)。

  〔19〕歌:作歌。

  〔20〕凡:總共。

  〔21〕言:字。

  〔22〕命:命名,題名。

  〔23〕潯陽(yáng)江:據(jù)考究,為流經(jīng)潯陽(yáng)城中的湓水,即今九江市中的龍開(kāi)河(97年被人工填埋),經(jīng)湓浦口注入長(zhǎng)江。瑟瑟:形容楓樹(shù)、 蘆荻被秋風(fēng)吹動(dòng)的聲音。

  〔24〕瑟瑟:形容楓樹(shù)、蘆荻被秋風(fēng)吹動(dòng)的聲音。

  〔25〕主人:詩(shī)人自指。

  〔26〕回?zé)簦褐匦聯(lián)芰翢艄狻;兀涸佟?/p>

  〔27〕轉(zhuǎn)軸撥弦:將琵琶上纏繞絲弦的軸,以調(diào)音定調(diào)。

  〔28〕掩抑:掩蔽,遏抑。

  〔29〕思:悲,傷。

  〔30〕信手:隨手。

  〔31〕續(xù)續(xù)彈:連續(xù)彈奏。

  白話文:

  唐憲宗元和十年,我被貶為九江郡司馬。第二年秋季的一天,送客到湓浦口,夜里聽(tīng)到船上有人彈琵琶。聽(tīng)那聲音,錚錚鏗鏗有京都流行的聲韻。探問(wèn)這個(gè)人,原來(lái)是長(zhǎng)安的歌女,曾經(jīng)向穆、曹兩位琵琶大師學(xué)藝。后來(lái)年紀(jì)大了,紅顏退盡,嫁給商人為妻。于是命人擺酒叫她暢快地彈幾曲。她彈完后,有些悶悶不樂(lè)的樣子,自己說(shuō)起了少年時(shí)歡樂(lè)之事,而今漂泊沉淪,形容憔悴,在江湖之間輾轉(zhuǎn)流浪。我離京調(diào)外任職兩年來(lái),隨遇而安,自得其樂(lè),而今被這個(gè)人的話所感觸,這天夜里才有被降職的感覺(jué)。于是撰寫一首長(zhǎng)詩(shī)贈(zèng)送給她,共六百一十六字,題為《琵琶行》。 秋夜我到潯陽(yáng)江頭送一位歸客,冷風(fēng)吹著楓葉和蘆花秋聲瑟瑟。我下。大致意思:元和十年,我被貶到九江當(dāng)司馬。第二年秋季的一個(gè)夜晚,到湓浦口送一個(gè)朋友,聽(tīng)見(jiàn)船中有人。

  對(duì)照翻譯:

  元和十年,予左遷九江郡司馬。明年秋,送客湓浦口,聞舟中夜彈琵琶者。聽(tīng)其音,錚錚然有京都聲。問(wèn)其人,本長(zhǎng)安倡女,嘗學(xué)琶琵于穆、曹二善才。年長(zhǎng)色衰,委身為賈人婦。遂命酒,使快彈數(shù)曲。曲罷憫然,自敘少小時(shí)歡樂(lè)事,今漂淪憔悴,轉(zhuǎn)徙于江湖間。予出官二年,恬然自安,感斯人言,是夕始覺(jué)有遷謫意。因?yàn)殚L(zhǎng)句,歌以贈(zèng)之,凡六百一十六言。命曰《琵琶行》。

  元和十年,我貶官九江郡司馬。第二年秋天,到湓浦口送一位客人,夜里聽(tīng)見(jiàn)船上有彈琵琶的,聽(tīng)琵琶音調(diào),錚錚然有京城曲調(diào)的韻味。問(wèn)彈琵琶的人,原來(lái)是長(zhǎng)安歌伎,曾經(jīng)向穆、曹二位大師學(xué)過(guò)琵琶,年長(zhǎng)色衰,嫁給了一個(gè)商人。我命令手下人擺酒,讓她暢快地彈幾支曲子。彈完后,她面容憂傷。她述說(shuō)了自己年輕時(shí)的歡樂(lè)生活,又說(shuō)如今漂泊淪落,悲愁苦楚,四處飄流。我出京做官二年,心氣和平,舒適安逸,受她這番話的觸動(dòng),這天晚上才感覺(jué)到了貶官的滋。于是寫了這首七言長(zhǎng)詩(shī),吟詠給她聽(tīng),贈(zèng)送給她。全詩(shī)共六百一十六字,題名《琵琶行》。

  潯陽(yáng)江頭夜送客,楓葉荻花秋瑟瑟。

  秋天的一個(gè)夜晚,我送朋友到潯陽(yáng)江邊,楓葉,蘆花,在秋風(fēng)中索索響個(gè)沒(méi)完。

  主人下馬客在船,舉酒欲飲無(wú)管弦。

  我和朋友下馬登上了即將遠(yuǎn)行的舟船,舉杯飲酒,可嘆身旁沒(méi)有歌妓弄管撥弦。

  醉不成歡慘將別,別時(shí)茫茫江浸月。

  酒喝醉了,仍沒(méi)有樂(lè)趣,分別時(shí)這樣凄慘,只見(jiàn)那初升的月亮沉浸在茫茫的江水里邊。

  忽聞水上琵琶聲,主人忘歸客不發(fā).

  忽然,江面上傳來(lái)了陣陣琵琶聲響,我聽(tīng)得忘記歸返,我的朋友也無(wú)心開(kāi)船。

  尋聲暗問(wèn)彈者誰(shuí)?琵琶聲停欲語(yǔ)遲。

  我倆探尋琵琶聲何處而來(lái),低聲問(wèn)是誰(shuí)奏彈,琵琶聲停了,可是彈者想說(shuō)卻遲遲沒(méi)有答言。

  移船相近邀相見(jiàn),添酒回?zé)糁亻_(kāi)宴。

  我倆急忙把船劃過(guò)去邀請(qǐng)彈琵琶的相見(jiàn),斟滿了酒,撥亮了燈,重新擺開(kāi)了酒宴。

  千呼萬(wàn)喚始出來(lái),猶抱琵琶半遮面。

  千呼萬(wàn)喚,琵琶女這才羞怯怯走了過(guò)來(lái),懷中抱著琵琶,還遮住了她半個(gè)臉面。

  轉(zhuǎn)軸撥弦三兩聲,未成曲調(diào)先有情。

  她轉(zhuǎn)動(dòng)旋軸,輕輕地試彈了三兩聲,還沒(méi)有成什么曲調(diào),便流露出無(wú)限的深情。

  弦弦掩抑聲聲思,似訴平生不得志。

  她用掩按抑遏的指法奏出了低沉憂郁的聲調(diào),聲聲哀怨幽思,好象在訴說(shuō)著她一生的不幸。

  低眉信手續(xù)續(xù)彈,說(shuō)盡心中無(wú)限事。

  她落落大方,揮灑自如,連續(xù)不斷地彈奏,仿佛要道出埋藏在心靈深處的無(wú)限苦痛。

  輕攏慢捻抹復(fù)挑,初為霓裳后六幺。

  她輕輕地叩弦,慢慢地操弦,嫻熟地抹、挑,先彈名曲《霓裳羽衣曲》,再?gòu)椢枨读邸贰?/p>

  大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語(yǔ)。

  大弦嘈嘈,聲音沉重舒長(zhǎng)如陣陣急雨,小弦切切,聲音急促細(xì)碎如聲聲私語(yǔ)。

  嘈嘈切切錯(cuò)雜彈,大珠小珠落玉盤。

  嘈嘈切切,是她把大弦小弦交錯(cuò)地?fù)軓,聲音圓轉(zhuǎn)清脆,就象大小珠子落在玉盤。

  間關(guān)鶯語(yǔ)花底滑,幽咽泉流冰下難。

  音調(diào)輕快流暢,象黃鶯在花叢中啼叫,忽而變得沉痛遏塞,象冰下滯澀不暢的小泉。

  冰泉冷澀弦凝絕,凝絕不通聲暫歇。

  音調(diào)越來(lái)越低沉,絲弦好象凝結(jié)、斷絕,四周冷冷靜靜,一切聲音都暫時(shí)停歇。

  別有幽愁暗恨生,此時(shí)無(wú)聲勝有聲。

  琵琶女又涌出了一片隱藏在心內(nèi)的怨恨幽情,這時(shí)候,雖然沒(méi)有聲響,但卻勝過(guò)了有聲。

  銀瓶乍破水漿迸,鐵騎突出刀槍鳴。

  忽然繁弦急奏,發(fā)出清脆雄壯的聲響,象銀瓶破裂,水漿濺射,象鐵騎奔突,刀槍齊鳴。

  曲終收撥當(dāng)心畫,四弦一聲如裂帛。

  曲子完了,用撥子在琵琶槽心猛然一劃,四弦齊響,象撕裂絲綢一樣尖銳、清厲。

  東船西舫悄無(wú)言,唯見(jiàn)江心秋月白。

  周圍大小船上的人悄然無(wú)聲,全聽(tīng)得如癡如醉,只有江面上那一輪秋月格外明凈、潔白。

  沉吟放撥插弦中,整頓衣裳起斂容。

  琵琶女滿腹心事,欲言又止,將撥子插在弦中,整整衣裳,站起來(lái)收斂了臉上激動(dòng)的表情。

  自言本是京城女,家在蝦蟆陵下住。

  她說(shuō),我本是京城里的一位歌女,家住在長(zhǎng)安曲江附近的蝦蟆陵。

  十三學(xué)得琵琶成,名屬教坊第一部。

  十三歲就學(xué)會(huì)了彈琵琶,教坊第一部里就有我的名。

  曲罷曾教善才服,妝成每被秋娘妒。

  一曲彈罷,常常使琵琶大師贊賞佩服,打扮起來(lái),總免不了美女的嫉妒。

  五陵年少爭(zhēng)纏頭,一曲紅綃不知數(shù)。

  王孫公子,爭(zhēng)先恐后給我贈(zèng)送財(cái)物禮品,一支曲子,贏得的紅綃多得不知其數(shù)。

  鈿頭銀篦擊節(jié)碎,血色羅裙翻酒污。

  鑲金玉的發(fā)篦,常因?yàn)槌璐蚺淖佣盟,紅色羅裙,常為宴飲調(diào)笑潑翻了酒而被沾污。

  今年歡笑復(fù)明年,秋月春風(fēng)等閑度。

  一年又一年,時(shí)光在歡笑中悄悄流逝,美好的年華歲月就這樣隨隨便便消渡。

  弟走從軍阿姨死,暮去朝來(lái)顏色故。

  后來(lái),弟弟從了軍,姐姐不幸死去,時(shí)光流逝,一天天我年老色衰不如當(dāng)初。

  門前冷落鞍馬稀,老大嫁作商人婦。

  從此,門前冷落,王孫公子很少來(lái),年老了,無(wú)可奈何就嫁作了商人婦。

  商人重利輕別離,前月浮梁買茶去。

  商人愛(ài)錢如命,哪知夫妻離別之苦,上個(gè)月,就到浮梁那個(gè)地方買茶去。

  去來(lái)江口守空船,繞船月明江水寒。

  他走了,撇下我孤孤單單守著空船頭,只有那明月罩船身,冷冰冰江水伴憂愁。

  夜深忽夢(mèng)少年事,夢(mèng)啼妝淚紅闌干。

  深夜里,忽然夢(mèng)見(jiàn)當(dāng)年的風(fēng)流事,夢(mèng)中哭啼,淚洗脂粉縱橫流。

  我聞琵琶已嘆息,又聞此語(yǔ)重唧唧。

  聽(tīng)她彈琵琶,就使我嘆息不已, 聽(tīng)她講了她的身世,更使我感慨萬(wàn)分。

  同是天涯淪落人,相逢何必曾相識(shí)!

  我和她同是流落在天涯的異鄉(xiāng)人,偶然相逢,便可傾談心事,又何必早已相識(shí)。

  我從去年辭帝京,謫居臥病潯陽(yáng)城。

  我從去年便離開(kāi)了長(zhǎng)安帝京,降官抱病住在這潯陽(yáng)古城。

  潯陽(yáng)地僻無(wú)音樂(lè),終歲不聞絲竹聲。

  潯陽(yáng)地方偏僻,沒(méi)有音樂(lè)欣賞,一年到頭我沒(méi)聽(tīng)到管弦之聲。

  住近湓江地低濕,黃蘆苦竹繞宅生。

  我的住宅挨著湓江,地面潮濕,房屋周圍蘆葦苦竹遍地叢生。

  其間旦暮聞何物?杜鵑啼血猿哀鳴。

  要問(wèn)在那里朝朝暮暮聽(tīng)到的是什么?只有那啼血杜鵑的悲啼和猿猴的哀鳴。

  春江花朝秋月夜,往往取酒還獨(dú)傾。

  每當(dāng)春江花朝、秋江月夜的佳晨良宵,我常常取出酒來(lái),自斟自飲杯不停。

  豈無(wú)山歌與村笛,嘔啞嘲哳難為聽(tīng)。

  時(shí)而也傳來(lái)了山歌和牧笛的聲音,但雜亂而繁碎,難以入耳不堪聽(tīng)。

  今夜聞君琵琶語(yǔ),如聽(tīng)仙樂(lè)耳暫明。

  今夜聽(tīng)到你彈奏的琵琶樂(lè)曲,我如同聽(tīng)了仙樂(lè),耳朵頓時(shí)變得亮明。

  莫辭更坐彈一曲,為君翻作《琵琶行》。

  請(qǐng)你不要推辭,坐下再給我彈奏一曲,我為你按照曲調(diào)寫首歌詞《琵琶行》。

  感我此言良久立,卻坐促弦弦轉(zhuǎn)急。

  她聽(tīng)了我的話深受感動(dòng),站了好久沒(méi)言語(yǔ),坐回原處,上緊絲弦,旋律變得更繁急。

  凄凄不似向前聲,滿座重聞皆掩泣。

  情調(diào)凄涼悲傷,與剛才奏過(guò)的迥然不同,周圍所有的人聽(tīng)后都傷心得捂著臉哭泣。

  座中泣下誰(shuí)最多?江州司馬青衫濕。

  若問(wèn)這中間數(shù)誰(shuí)流下的眼淚最多,江州司馬啊,淚水把青衫全都沾濕。

【白居易《琵琶行》原文及翻譯】相關(guān)文章:

白居易琵琶行原文及翻譯10-27

白居易的《琵琶行》原文及翻譯07-20

琵琶行白居易原文翻譯02-20

琵琶行白居易原文及翻譯04-12

《琵琶行》白居易原文及翻譯鑒賞08-25

《琵琶行》白居易原文01-30

《琵琶行》原文白居易04-21

琵琶行原文白居易11-06

白居易《琵琶行》對(duì)照翻譯05-28