一句英文情詩(shī)
情詩(shī)是世界文學(xué)的濫觴,中國(guó)文學(xué)由《詩(shī)經(jīng)》開(kāi)始,官方文學(xué)中始有了情詩(shī)的記載。本篇主要談?wù)勄樵?shī)與異體詩(shī)和詩(shī)歌的分類(lèi)。
一句英文情詩(shī)篇一:
What Does The Bee Do?
What does the bee do? 蜜蜂做些什么?
Bring home honey. 把蜂蜜帶回家。
And what does Father do? 父親做些什么?
Bring home money. 把錢(qián)帶回家。
And what does Mother do? 母親做些什么?
Lay out the money. 把錢(qián)用光。
And what does baby do?嬰兒做些什么?
Eat up the honey. 把蜜吃光。
by C. G. Rossetti, 1830-1894
一句英文情詩(shī)篇二:
O Sailor, Come Ashore啊!水手,上岸吧
(Part I)
O sailor, come ashore 啊!水手,上岸吧
What have you brought for me? 你給我?guī)?lái)什么?
Red coral , white coral, 海里的珊瑚,
Coral from the sea. 紅的.,白的。
(Part II)
I did not dig it from the ground 它不是我從地下挖的,
Nor pluck it from a tree; 也不是從樹(shù)上摘的;
Feeble insects made it 它是暴風(fēng)雨的海裹
In the stormy sea. 弱小昆蟲(chóng)做成的。
by C. G. Rossetti
一句英文情詩(shī)篇三:
THE WIND風(fēng)
(Part I)
Who has seen the wind? 誰(shuí)曾見(jiàn)過(guò)風(fēng)的面貌?
Neither I nor you; 誰(shuí)也沒(méi)見(jiàn)過(guò),不論你或我;
But when the leaves hang trembling, 但在樹(shù)葉震動(dòng)之際,
The wind is passing through. 風(fēng)正從那里吹過(guò)。
(Part II)
Who has seen the wind? 誰(shuí)曾見(jiàn)過(guò)風(fēng)的面孔?
Neither you nor I; 誰(shuí)也沒(méi)見(jiàn)過(guò),不論你或我;
But when the trees bow down their heads, 但在樹(shù)梢低垂之際,
The wind is passing by. 風(fēng)正從那里經(jīng)過(guò)。
~by C. G. Rossetti
另一首詩(shī)人的風(fēng)之歌
O wind , why do you never rest, 風(fēng)啊!為何你永不休止
Wandering, whistling to and fro, 來(lái)來(lái)回回的'漂泊,呼嘯
Bring rain out of the west, 從西方帶來(lái)了雨
From the dim north bringing snow? 從蒙眬的北方帶來(lái)了雪。
【英文情詩(shī)】相關(guān)文章:
英文的情詩(shī)名句09-24
英文情詩(shī) 名句08-15
英文愛(ài)情詩(shī)08-25
英文情詩(shī)11首07-04
莎士比亞情詩(shī)英文版10-05
英文情詩(shī)名句08-20
英文愛(ài)情詩(shī)大全04-10