《孫權勸學》原文及翻譯(精選)
孫權勸學
司馬光撰
原文:
初,權謂呂蒙曰:“卿今當涂掌事,不可不學!”蒙辭以軍中多務。權曰:“孤豈欲卿治經為博士邪?但當涉獵,見往事耳。卿言多務,孰若孤?孤常讀書,自以為大有所益。”蒙乃始就學。
及魯肅過尋陽,與蒙論議,大驚曰:“卿今者才略,非復吳下阿蒙!”蒙曰:“士別三日,即更刮目相待,大兄何見事之晚乎!”肅遂拜蒙母,結友而別。
譯文
當初,孫權對呂蒙說:“你現在當權管事,不可以不學習!”呂蒙用軍中事務繁多來推托。孫權說:“我難道想要你研究儒家經典,成為博士(專掌經學傳授的學官)嗎?我只是讓你粗略地閱讀,了解歷史罷了。你說軍務繁多,誰比得上我(事務多)呢?我經常讀書,自己覺得獲益很多。”呂蒙于是開始學習。
當魯肅到尋陽的時候,魯肅和呂蒙一起談論議事,魯肅十分吃驚地說:“你現在的軍事方面和政治方面的才能和謀略,不再是原來的那個吳縣的(沒有學識的)阿蒙了!”呂蒙說:“志士(君子)分別幾天,就重新另眼看待了,長兄你認清事物怎么這么晚呢?”于是魯肅拜見呂蒙的母親,和呂蒙結為朋友后分別了。
注釋
1、初:當初,起初,這里是追述往事的習慣用詞。
2、權:指孫權,字仲謀,吳郡富春(浙江富陽)人,黃龍元年(公元222年)稱王于武昌(今湖北鄂城),國號吳,不久遷都建業(yè),(今江蘇南京)。229年稱帝。
3、謂……曰:謂,告訴;連用表示“對……說”。
4、呂蒙:字子明,三國時吳國名將,汝南富陂(今安徽省阜南縣東南)人。
5、卿:古代君對臣或朋友之間的愛稱。
6、今:當今。
7、當涂:當道,當權。
8、掌事:掌管政事。
9、辭:推托。
10、以:介詞,用。
11、務:事務。
12、孤:古時王侯的自稱。
13、豈:難道。
14、治經:研究儒家經典。治,研究!敖洝敝浮对娊洝贰渡袝贰抖Y記》《周易》《春秋》等書。
15、博士:當時專掌經學傳授的學官。
16、邪(yé):通“耶”,語氣詞,表示反問或疑問的語氣。
17、但:只,僅。
18、當:應當。
19、涉獵:粗略地閱讀。
20、見往事:了解歷史。見,了解;往事,指歷史。
21、耳:語氣詞,表示限制語氣,罷了。
22、多務:事務多,雜事多。務,事務。
23、孰若:與……相比如何;誰像(我)。孰:誰,哪個;若:比得上。
24、益:好處。
25、乃:于是,就。
26、始:開始。
27、就學:指從事學習。就,單獨翻譯為從事。
28、及:到了……的時候。
29、過:到。
30、尋陽:縣名,在湖北黃梅西南。
31、論議:討論議事。
32、大:非常,十分。
33、驚:驚奇。
34、者:用在時間詞后面,不譯。
35、才略:軍事方面或政治方面的才干和謀略。
36、非復:不再是。復:再,又。
37、吳下阿蒙:指在吳下時的沒有才學的呂蒙。吳下,指吳縣,如今江蘇蘇州。阿蒙,指呂蒙,名字前加"阿",有親昵的意味。現指才識尚淺的人。
38、士別三日:與讀書的人分別幾天。三:幾天,這里指“幾”。士,讀書人。
39、即:就。
40、更(gēng):重新。
41、刮目相待:另眼相看,用新的眼光看待。刮目:擦擦眼。待:看待。
42、大兄:長兄,這里是對同輩年長者的尊稱。
43、何:為什么。
44、見事:認清事物。見,認清,識別。
45、乎:啊。表感嘆或反問語氣。
46、遂:于是,就。
47、拜:拜見。
48、別:離開。
文言知識
通假字
孤豈欲卿治經為博士邪!
邪:通“耶”,語氣詞。表反問語氣。
卿今當涂掌事。
當涂:“涂”通“途”,道路,仕途。亦作當權。
詞類活用
1.蒙辭以軍中多務辭:狀語后置,名詞作動詞。
2.大兄何見事之晚乎之:主謂取獨。
一詞多義
以:
蒙辭以軍中多務。(介詞,用)
自以為大有所益。(認為)
當:
但當涉獵。(應當)
當涂掌事。(掌管)
見:
見往事耳。(了解)
大兄何見事之晚乎。(認清)
古今異義
(蒙辭以軍中多務)辭:
古義:推辭。
今義:告別,不接受,解雇。
(孤豈欲卿治經為博士邪)孤:
古義:古時候王侯的自稱,我。
今義:獨自,孤獨。
(孤豈欲卿治經為博士邪)治:
古義:研究。
今義:治理。
(孤豈欲卿治經為博士邪)博士:
古義:當時專掌經學傳授的學官。
今義:學位的最高一級
(及魯肅過尋陽)及:
古義:到了······的時候
今義:以及。
(及魯肅過尋陽)過:
古義:到。
今義:經過。
(即更刮目相待)更:
古義:重新。
今義:更加。
(但當涉獵)但:
古義:只。
今義:轉折連接詞,但是。
(但當涉獵)涉獵:
古義:粗略的閱讀
今義:捕捉獵物
(見往事耳)往事:
古義:歷史。
今義:過去的事。
(自以為大有所益)大:
古義:很。
今義:指面積、體積、容量、數量、強度、力量超過一般或超過所比較的對象。
(蒙乃始就學)就:
古義:從事。
今義:就。
(大兄何見事之晚乎)見:
古義:認清。
今義:看見。
特殊句式
倒裝句
蒙辭以軍中多務。
即:蒙以軍中多務辭。(介詞結構后置)
反問句:
孤豈欲卿治經為博士邪(嗎)!
卿言多務,孰若孤?
文章結構
1.孫權勸學
2.呂蒙始學
3.魯肅贊學:"非復吳下阿蒙,拜蒙母,結友而別"
賞析
該文是根據先前的史書改寫的。因先前的史書已有較詳細的記載,而又無新的史料可以補充,所以文章是根據從略的原則對先前史書的有關記載進行改寫的。文章篇幅小,僅119字,雖極簡略但剪裁精當,不僅保留了原文的精華和故事的完整性,而且以更精練的文筆突出了人物的風采,是一篇成功的改寫之作。
該文以對話為主,其他內容均簡說或不說。如對呂蒙的學習情況,僅以“蒙乃始就學”一句加以概括,至于他讀了哪些書,又如何用功則只字未提。后文中呂蒙二人的談話,只用一句“與蒙論議”來交代,兩人談論的是什么話題,呂蒙的哪些見解讓魯肅起敬的都略去不寫。詳略的安排極其精當。除對話外的其他語言也非常簡省而意賅。情節(jié)發(fā)展上,孫權的刻意勸學終使呂蒙就學,他就學后的淵博學識又使魯肅驚嘆,呂蒙又緊承其嘆發(fā)出“士別三日,即更刮目相待”的自信之語,上下文銜接自然,前因后果,井然有序。
該文寫的是呂蒙在孫權勸說下“乃始就學”。孫權勸學,先向呂蒙指出“學”的必要性,即因其“當涂掌事”的重要身份而“不可不學”;繼而現身說法,指出“學”的可能性。使呂蒙無可推辭、“乃始就學”。從孫權的話中,既可以看出他的善勸,又可以感到他對呂蒙的親近、關心和期望,而又不失人主的身份!扒浣裾卟怕,非復吳下阿蒙”,是情不自禁的贊嘆,可見魯肅十分驚奇的神態(tài),以他眼中呂蒙變化之大竟然判若兩人,表現呂蒙因“學”而使才略有了令人難以置信的驚人長進。需要指出的是,魯肅不僅地位高于呂蒙,而且很有學識,由他說出這番話,更可表明呂蒙的長進確實非同一般。“士別三日,即更刮目相待,大兄何見事之晚乎?”是呂蒙對魯肅贊嘆的巧妙接應。從呂蒙的答話中可見呂蒙頗為自得的神態(tài),呂蒙以當之無愧的坦然態(tài)度,表明自己才略長進之快之大。孫權的話是認真相勸,魯肅、呂蒙的話則有調侃的意味,二者的情調是不同的。其才略很快就有驚人的長進而令魯肅嘆服并與之“結友”的故事,說明了人只要肯學習就會有長進,突出了學習重要性。
讀書使呂蒙的言談大有智慧,所以魯肅的語氣重在驚嘆:“卿今者才略,非復吳下阿蒙!”呂蒙也僅說了一句話:“士別三日,即更刮目相待,大兄何見事之晚乎!”話中既有對魯肅大驚小怪的不以為然,更有一種書中多閱歷,胸中有丘壑的自信,令人油然而生一種敬羨之情。呂蒙讀書的功效是通過魯肅的與呂蒙的對話從側面展現出來的,他的驚嘆襯托出了呂蒙今非昔比的事實。而話中的“吳下阿蒙”又將呂蒙的過去與現在進行了一個縱向的對比,得出了“變”的結論,而呂蒙之“變”的核心正是“才略”的猛增。
呂蒙的謙虛好學,魯肅的英雄惜英雄,三位一體,足顯作者的文筆功架之深厚。
【《孫權勸學》原文及翻譯】相關文章:
《孫權勸學》原文翻譯05-25
《孫權勸學》翻譯及原文06-14
孫權勸學的原文及翻譯06-08
孫權《勸學》原文及翻譯05-22
孫權勸學原文及翻譯05-20
孫權勸學翻譯及原文04-16
孫權勸學原文及翻譯10-27
《孫權勸學》原文及翻譯11-24
《孫權勸學》的原文及翻譯11-27
孫權勸學原文及翻譯11-28