- 相關(guān)推薦
《秦中寄遠(yuǎn)上人》翻譯及詩詞鑒賞
古詩秦中寄遠(yuǎn)上人孟浩然拼音版,這首詩最顯著的特點(diǎn),在于直抒胸臆。感情的難以抒發(fā),在于抽象。讓我們一起來學(xué)習(xí)一下古詩秦中寄遠(yuǎn)上人孟浩然拼音版,古詩秦中寄遠(yuǎn)上人翻譯,以及古詩秦中寄遠(yuǎn)上人賞析吧!
1、古詩秦中寄遠(yuǎn)上人孟浩然拼音版
qín zhōng jì yuǎn shàng rén
秦中寄遠(yuǎn)上人
mèng hào rán
孟浩然
yī qiū cháng yù wò , sān jìng kǔ wú zī 。
一丘常欲臥,三徑苦無資。
běi tǔ fēi wú yuàn , dōng lín huái wǒ shī 。
北土非吾愿,東林懷我?guī)煛?/p>
huáng jīn rán guì jìn , zhuàng zhì zhú nián shuāi 。
黃金燃桂盡,壯志逐年衰。
rì xī liáng fēng zhì , wén chán dàn yì bēi 。
日夕涼風(fēng)至,聞蟬但益悲。
2、古詩秦中寄遠(yuǎn)上人翻譯
我常常向往去丘山隱居高臥,但苦于沒有資財(cái)把庭院經(jīng)營(yíng)。滯留西秦求仕并非我的意愿,我常常懷念東林寺我的遠(yuǎn)師。囊中黃金已在羈旅中用盡,京城物價(jià)太昂貴,難于久留,一腔報(bào)國壯志也逐年衰減。夕陽漸落涼風(fēng)吹來,聽著蟬鳴,只能增加我的悲哀。
古詩秦中寄遠(yuǎn)上人孟浩然拼音版,這首詩最顯著的特點(diǎn),在于直抒胸臆。感情的難以抒發(fā),在于抽象。讓我們一起來學(xué)習(xí)一下古詩秦中寄遠(yuǎn)上人孟浩然拼音版,古詩秦中寄遠(yuǎn)上人翻譯,以及古詩秦中寄遠(yuǎn)上人賞析吧!
3、古詩秦中寄遠(yuǎn)上人賞析
這首詩是詩人落第之后滯留長(zhǎng)安時(shí)的作品。最顯著的特點(diǎn)在于直抒胸臆,抒發(fā)自己厭倦仕途生活,希望歸隱的愿望,同時(shí)也描寫了自己生活窮困潦倒的狀況,揭示出歸隱也需要錢的事實(shí),因此更具有現(xiàn)實(shí)意義。詩人常借用具體事物的形象描寫以抒發(fā)感情;表達(dá)感情的詞語,往往一字不用。而此詩卻一反這種通常的寫法。對(duì)“一丘”稱“欲”,對(duì)“無資”稱“苦”;對(duì)“北土”則表示“非吾愿”,思“東林”于是“懷我?guī)煛?求仕進(jìn)而不能,這使得作者的壯志衰頹;流落秦中,窮愁潦倒;感受到?jīng)鲲L(fēng)、聽到蟬聲而“益悲”。這種寫法,有如畫中白描,不加潤(rùn)色,直寫心中的哀愁苦悶。而讀者讀來并不感到抽象,反而顯得詩人的率真和詩風(fēng)的明朗。
【《秦中寄遠(yuǎn)上人》翻譯及詩詞鑒賞】相關(guān)文章:
孟浩然的《秦中感秋寄遠(yuǎn)上人》09-11
孟浩然的秦中感秋寄遠(yuǎn)上人賞析10-21
孟浩然《秦中感秋寄遠(yuǎn)上人》的意思及全詩翻譯賞析10-23
杜甫《寄贊上人》原文及譯文鑒賞11-05
《寄令狐郎中》詩詞鑒賞09-18
白居易《秦中吟·歌舞》古詩詞鑒賞答案06-06
遠(yuǎn)浦歸帆的詩詞的鑒賞06-19
《思遠(yuǎn)人》詩詞鑒賞閱讀08-08
唐宋名家詩詞及鑒賞-《送靈澈上人》10-07