- 相關推薦
中英雙語詩歌欣賞:青春的驕傲
Proud Maisie is in the wood,
Walking so early;
Sweet Robin1 sits on the bush,
Singing so rarely.
"tell me, thou bonny bird,
when shall I marry me?"
"when six braw gentlemen
kirkward shall carry ye."
"who makes the bridal bed,
birdie, say truly?"
"The gray-headed sexton
That delves2 the grave duly."
"The glowworm o'er grave and stone
Shall light thee steady;
The owl3 from the steeple sing,
Welcome, proud lady."
驕傲的梅西漫步林間,
踩著晨曦;
伶俐的知更鳥棲息樹叢,
唱得甜蜜。
“告訴我,美麗的鳥兒,
我哪年哪月穿嫁裝?”--
“等到六個殯葬人
抬你上教堂!
“誰為我鋪新床?
好鳥兒,莫撒謊!保
“白發(fā)司事,兼挖墓穴,
誤不了你的洞房。”
“螢火蟲幽幽閃閃,
把你的墳墓照亮,送葬,
貓頭鷹將在塔尖高唱:
歡迎你,驕傲的姑娘!
【中英雙語詩歌欣賞:青春的驕傲】相關文章:
中英雙語詩歌欣賞:我心雀躍08-26
雙語詩歌欣賞10-11
雙語詩歌欣賞:穿越詩歌08-17
偶然詩歌中英雙語05-23
雙語詩歌的欣賞:禮物10-14
關于雙語詩歌欣賞10-29
渴望-雙語詩歌欣賞10-22
雙語詩歌欣賞鋼琴11-09
《畢業(yè)》中英雙語詩詞欣賞10-27
中英雙語詩歌:智慧之歌09-24