林徽因雙語詩歌
《深笑》——林徽因
中文版:
是誰笑得那樣甜,那樣深,
那樣圓轉(zhuǎn)?一串一串明珠
大小閃著光亮,迸出天真!
清泉底浮動(dòng),泛流到水面上,
燦爛,
分散!
是誰笑得好花兒開了一朵?
那樣輕盈,不驚起誰。
細(xì)香無意中,隨著風(fēng)過,
拂在短墻,絲絲在斜陽前
掛著
留戀。
是誰笑成這百層塔高聳,
讓不知名鳥雀來盤旋?是誰
笑成這萬千個(gè)風(fēng)鈴的轉(zhuǎn)動(dòng),
從每一層琉璃的檐邊
搖上
云天?
英文版:
Bright Smile
Whose smile is it? It’s so sweet, so deep
And so round! Strings of pearls, small ones,
Big ones, all sparkle with innocence!
Emerging from spring, it floats to the surface
And brightly
Scatters around!
Whose smile is it? It’s like a flower blossom,
Graceful, not disturbing a soul!
The mindless, subtle fragrance drifts with wind,
Whiffs over a low wall, and sojourns
In the air
Around the sun.
Whose smile is it? It built this hundred story tower
With unknown birds flying around? Whose smile
Is it? It made tens of thousands of wind bells ring
From the eaves of colored glazes layers
All the way up
Into the sky?
【林徽因雙語詩歌】相關(guān)文章:
徐志摩偶然雙語詩歌11-26
傳奇女子林徽因閱讀答案10-17
有感于林徽因和張愛玲的愛情范文07-02
徐志摩偶然中英雙語作品02-20
張幼儀林徽因陸小曼是如何評(píng)價(jià)徐志摩02-05
三字經(jīng)英漢雙語03-27
勵(lì)志詩歌_勵(lì)志詩歌朗誦稿_青春勵(lì)志詩歌08-27
腌制詩歌愛情詩歌08-18