詩(shī)歌欣賞:燦爛星辰中英互譯
Bright Star
燦爛星辰
Bright star, would I were stedfast as thou art—
愿我如你堅(jiān)定--璀璨明星!
Not in lone splendour hung aloft the night
但不要高懸夜空顯赫孤零。
And watching, with eternal lids apart,
像塵世間的隱士警覺清醒,
Like nature's patient, sleepless Eremite,
耐心注視大地,目不轉(zhuǎn)睛。
The moving waters at their priestlike task
江水滔滔把牧師之職履行,
Of pure ablution round earth's human shores,
將那紅塵之堤岸沐浴洗凈。
Or gazing on the new soft-fallen mask
或者凝視著玉屑曼舞晶瑩,
Of snow upon the mountains and the moors—
一襲白紗帳裝扮曠野峻嶺。
No--yet still stedfast, still unchangeable,
不,我要一心不二永篤定,
Pillow'd upon my fair love's ripening breast,
頭枕愛人的酥胸日漸堅(jiān)挺。
To feel for ever its soft fall and swell,
永遠(yuǎn)感受跌宕起伏的'溫情,
Awake for ever in a sweet unrest,
洞察那份甜蜜的騷動(dòng)不寧。
Still, still to hear her tender-taken breath,
細(xì)柔的呼吸永遠(yuǎn)啜飲聆聽,
And so live ever--or else swoon to death.
這樣活著,或者暈厥喪命.
【詩(shī)歌欣賞:燦爛星辰中英互譯】相關(guān)文章:
愛國(guó)詩(shī)歌欣賞11-27
鄉(xiāng)愁詩(shī)歌欣賞06-23
詩(shī)歌欣賞鄉(xiāng)愁01-22
詩(shī)歌鄉(xiāng)愁欣賞01-12
鄉(xiāng)愁的詩(shī)歌欣賞01-01
郭沫若愛國(guó)詩(shī)歌欣賞10-25
思鄉(xiāng)的詩(shī)歌欣賞07-18
描寫愛情的詩(shī)歌欣賞11-11
認(rèn)識(shí)《離騷》優(yōu)秀詩(shī)歌欣賞02-21
思鄉(xiāng)情詩(shī)歌欣賞03-28