珍妮給了我一個(gè)吻英語(yǔ)詩(shī)歌
Jenny Kiss’d Me
Jenny kiss’d me when we met,
Jumping from the chair she sat in;
Time, you thief, who love to get
Sweets into your list, put that in!
Say I’m weary, say I’m sad,
Say that health and wealth have miss’d me,
Say I’m growing old, but add,
Jenny kiss’d me.
珍妮給了我一個(gè)吻
珍妮的才華蓋世,
珍妮的美艷絕倫;
多少文人明里追捧,
多少美女暗地嫉恨。
就在我們相遇時(shí),
珍妮給了我一個(gè)吻;
我還記得她椅中綽約的坐姿,
我還記得她沖我奔來(lái)的倩影。
賊頭賊腦的時(shí)光,
密查暗訪的精靈;
偷記人間的'風(fēng)流韻事,
當(dāng)然,也錄下我那一刻的溫馨。
說(shuō)我面容疲憊,
我認(rèn);
說(shuō)我精神憂(yōu)郁,
我認(rèn);
說(shuō)我財(cái)富全無(wú),
我認(rèn);
說(shuō)我健康不再,
我認(rèn);
說(shuō)我年紀(jì)老邁,
我認(rèn)。
可是,要補(bǔ)充一句:
珍妮給了我一個(gè)吻。
詹姆斯·亨利·亨特(James Henry Hunt1784—1859)英國(guó)詩(shī)人 這首詩(shī)原作一節(jié)八行,而譯語(yǔ)卻成了四節(jié)二十四行。這種翻譯形式可以說(shuō)是增補(bǔ)手段運(yùn)用的極致。該詩(shī)寫(xiě)于1844年,可謂年代久遠(yuǎn)。詩(shī)中提到的“珍妮”是英國(guó) 100多年前名噪一時(shí)、才華橫溢的美女,是上流社會(huì)中廣受追捧的“大腕”或“明星”。對(duì)于欣賞這首詩(shī)作用至關(guān)重要的這個(gè)背景,這里沒(méi)有采取通行的附注等方 法加以介紹,而是使用了注釋性增補(bǔ)手段,把它譯成詩(shī)的第一節(jié)。最后四行譯成漢語(yǔ)后,竟長(zhǎng)達(dá)十四行。原語(yǔ)中所采用的“parallelism (排比句)”,以“say(說(shuō)我)”開(kāi)頭,層層遞進(jìn),蓄勢(shì)待發(fā),直到結(jié)尾最后點(diǎn)明正題;漢譯中各句之后都加了一個(gè)句子“我認(rèn)”,與“說(shuō)我···”逐句呼 應(yīng),一方面是壓韻所必須;另一方面也是為了讓“勢(shì)”“蓄”得更加充分,因而讓結(jié)尾的“發(fā)”更酣暢有力。這種創(chuàng)造性的增補(bǔ)應(yīng)該說(shuō)是勢(shì)在必行。如果把“我認(rèn)” 全都去掉,便成了呆板的直譯,那也就毫無(wú)詩(shī)意可尋了。其他各處增補(bǔ)請(qǐng)讀者自行分辨。
【珍妮給了我一個(gè)吻英語(yǔ)詩(shī)歌】相關(guān)文章:
是誰(shuí)給了我耳朵英語(yǔ)手抄報(bào)07-18
英語(yǔ)詩(shī)歌朗誦簡(jiǎn)單詩(shī)歌11-08
英語(yǔ)詩(shī)歌:雨巷03-01
《世界以痛吻我》閱讀答案04-11
英語(yǔ)詩(shī)歌朗誦稿10-26
《一個(gè)人的失蹤》詩(shī)歌08-25