- 相關(guān)推薦
詩(shī)經(jīng)·大雅·生民之什·板
原文:
上帝板板,下民卒癉。出話不然,為猶不遠(yuǎn)。靡圣管管。不實(shí)于亶。猶之未遠(yuǎn),是用大諫。
天之方難,無(wú)然憲憲。天之方蹶,無(wú)然泄泄。辭之輯矣,民之洽矣。辭之懌矣,民之莫矣。
我雖異事,及爾同僚。我即爾謀,聽我囂囂。我言維服,勿以為笑。先民有言:“詢于芻蕘”。
天之方虐,無(wú)然謔謔。老夫灌灌,小子蹻蹻.匪我言耄,爾用憂謔。多將熇熇,不可救藥。
天之方懠。無(wú)為夸毗。威儀卒迷,善人載尸。民之方殿屎,則莫我敢葵。喪亂蔑資,曾莫惠我?guī)煛?/p>
天之牖民,如塤如篪,如璋如圭,如取如攜。攜無(wú)曰益,牖民孔易。民之多辟,無(wú)自立辟。
價(jià)人維藩,大師維垣,大邦維屏,大宗維翰,懷德維寧,宗子維城。無(wú)俾城壞,無(wú)獨(dú)斯畏。
敬天之怒,無(wú)敢戲豫。敬天之渝,無(wú)敢馳驅(qū)。昊天曰明,及爾出王。昊天曰旦,及爾游衍。
注釋:
1、板板:猶“反反”,無(wú)常。
2、卒癉(但dàn):勞累成疾。《集傳》:“卒,盡。癉,病。”
3、話:《毛傳》:“話,善言也。”
4、管管:放任自恣,無(wú)所依傍貌。《鄭箋》:“王無(wú)圣人之法度,管管然以心自恣。”
5、亶(膽dǎn):誠(chéng)信!睹珎鳌罚“亶,誠(chéng)也。”
6、憲憲:通“欣欣”!睹珎鳌罚“憲憲,猶欣欣也。”
8、泄泄(易yì):多言多語(yǔ)貌!锻ㄡ尅罚“泄泄,實(shí)多言之貌。”
9、輯(即jí)、洽(恰qià):《毛傳》:“輯,和。洽,合。” 《鄭箋》:“辭,辭氣,謂政教也。”
10、懌(譯yì):《通釋》:“懌,朱彬讀為殬(妒dù)。《說(shuō)文》:‘殬,敗也。’莫,朱彬讀為瘼(莫mò),訓(xùn)病,謂四者兼善惡言。詞和則民合,詞敗則民病。”
11、同僚:《集傳》:“同僚,同為王臣也。”
13、服:《鄭箋》:“服,事也。”
14、芻蕘(除饒chú ráo):打草砍柴的人。《毛傳》:“芻蕘,薪采者。”
15、灌灌:誠(chéng)懇貌。《毛傳》:“謔謔(血xuè),然喜樂(lè)。灌灌,猶款款也。蹻蹻(絕jué),驕貌。”
16、耄(貿(mào)mào):八十到九十歲為“耄”,此指昏亂!睹珎鳌罚“耄,八十曰‘耄’。”
17、熇熇(賀hè):火勢(shì)熾盛貌!对(shī)緝》:“積惡愈多,將熇熇然如火之熾盛,不可救止而藥治之也。”
18、懠(奇qí):憤怒!睹珎鳌罚“懠,怒也?毗(kuā pí),以體柔人也。”
19、殿屎(西xī):呻吟。
20、葵:通“揆”,揣測(cè)!多嵐{》:“葵,揆也。”《正義》:“無(wú)有揆度而知其然。”
21、蔑資:《毛傳》:“蔑,無(wú)。資,財(cái)。”
22、惠:《鄭箋》:“不肯惠施以赒(周zhōu)贍眾民,言無(wú)恩也。”
23、牖(有yǒu):通“誘”!秱魇琛罚“牖者,誘之假借。”
24、如塤(勛xūn)如篪(持chí):《毛傳》:“如塤如篪,言相和也;如璋如圭,言相合也;如取如攜,言必從也。”
25、益:借為“隘”,阻礙。
26、辟:《集傳》:“今民既多邪辟矣,豈可又自立邪辟以道之邪?”
27、價(jià)(借jiè):《毛傳》:“價(jià),善也。”
28、大師:《通釋》:“大師宜為大眾。大師維垣,猶云眾志成城也。”
29、大宗:姚際恒《詩(shī)經(jīng)通論》:“大宗,君子宗族也。”
30、宗子:《鄭箋》:“宗子,王之適(嫡)子也。” 《集傳》:“言是六者,皆君子所恃以安,而德其本也。”
31、無(wú)俾城壞:《詩(shī)緝》:“勿使此城有壞,無(wú)至于獨(dú)居而可畏懼也。”
32、渝(玉yù):愉!多嵐{》:“渝,變也。”
33、馳驅(qū):《毛傳》:“馳驅(qū),自恣也。”
34、王:往!秱魇琛罚“王讀與往同,此謂假借也。”
35、游衍:游蕩!睹珎鳌罚“旦,明。”《鄭箋》:“昊天在上,人仰之,皆謂之明,常與女出入往來(lái),游謚相從,視女所行善惡,可不慎乎?”
譯文:
上帝昏亂背離常道,下民受苦多病辛勞。說(shuō)出話兒太不像樣,作出決策沒(méi)有依靠。無(wú)視圣賢剛愎自用,不講誠(chéng)信是非混淆。執(zhí)政行事太沒(méi)遠(yuǎn)見,所以要用詩(shī)來(lái)勸告。
天下正值多災(zāi)多難,不要這樣作樂(lè)尋歡。天下恰逢禍患騷亂,不要如此一派胡言。政令如果協(xié)調(diào)和緩,百姓便能融洽自安。政令一旦墜敗渙散,人民自然遭受苦難。
我與你雖各司其職,但也與你同僚共事。我來(lái)和你一起商議,不聽忠言還要嫌棄。我言切合治國(guó)實(shí)際,切莫當(dāng)作笑話兒戲。古人有話不應(yīng)忘記,請(qǐng)教樵夫大有裨益。
天下近來(lái)正鬧災(zāi)荒,不要縱樂(lè)一味放蕩。老人忠心誠(chéng)意滿腔,小子如此傲慢輕狂。不要說(shuō)我老來(lái)乖張,被你當(dāng)作昏憒荒唐。多行不義事難收?qǐng),不可救藥病入膏肓?/p>
老天近來(lái)已經(jīng)震怒,曲意順從于事無(wú)補(bǔ)。君臣禮儀都很混亂,好人如尸沒(méi)法一訴。人民正在呻吟受苦,我今怎敢別有他顧。國(guó)家動(dòng)亂資財(cái)匱乏,怎能將我百姓安撫。
天對(duì)萬(wàn)民誘導(dǎo)教化,像吹塤篪那樣和洽。又如璋圭相配相稱,時(shí)時(shí)攜取把它佩掛。隨時(shí)相攜沒(méi)有阻礙,因勢(shì)利導(dǎo)不出偏差。民間今多邪僻之事,徒勞無(wú)益枉自立法。
好人就像籬笆簇?fù),民眾好比圍墻高聳。大?guó)猶如屏障擋風(fēng),同族宛似棟梁架空。有德便能安定從容,宗子就可自處城中。莫讓城墻毀壞無(wú)用,莫要孤立憂心忡忡。
敬畏天的發(fā)怒警告,怎么再敢荒嬉逍遙。看重天的變化示意,怎么再敢任性桀傲。上天意志明白可鑒,與你一起來(lái)往同道。上天懲戒無(wú)時(shí)不在,伴你一起出入游遨。
鑒賞:
這首詩(shī)據(jù)《毛詩(shī)序》記載,是凡伯“刺厲王”之作。西周從夷王起,即衰落不振。厲王執(zhí)政,朝綱大壞,民不堪命!秶(guó)語(yǔ)》曾記邵公諫厲王弭謗一事,就是對(duì)其暴虐無(wú)道的真實(shí)反映。正如邵公所言,盡管當(dāng)時(shí)厲王在國(guó)內(nèi)對(duì)敢言者采取了監(jiān)視和屠殺的嚴(yán)厲手段,但“防民之口,甚于防川”,人們還是用種種不同的形式來(lái)宣泄心中的不滿,這首相傳為凡伯(鄭箋說(shuō)他是“周公之胤”,“入為卿士”;魏源《古詩(shī)源》說(shuō)他就是《汲冢紀(jì)年》中的“共伯和”)所作的諷刺詩(shī),便是一個(gè)最好的證明。
與后代一些諷諭詩(shī)“卒章顯其志”的特點(diǎn)相反,作者開宗明義,一開始就用簡(jiǎn)練的語(yǔ)言,明確說(shuō)出作詩(shī)勸諫的目的和原因。首二句以“上帝”對(duì)“下民”,前者昏亂違背常道,后者辛苦勞累多災(zāi)多難,因果關(guān)系十分明顯。這是一個(gè)高度概括,以下全詩(shī)的分章述寫,可以說(shuō)都是圍繞這兩句展開的。
對(duì)于“上帝”(指周厲王)的“板板”,作者在詩(shī)中作了一系列的揭露和譴責(zé)。先是“出話不然,為猶不遠(yuǎn)。靡圣管管,不實(shí)于亶”,不但說(shuō)話、決策沒(méi)有依據(jù),而且無(wú)視圣賢,不講信用;接著是在“天之方難”、“方蹶”、“方虐”和“方懠”時(shí),一味地“憲憲”、“泄泄”、“謔謔”和“夸毗”,面臨大亂的天下,還要縱情作樂(lè)、放蕩胡言和無(wú)所作為;然后又是以“蹻蹻”之態(tài),聽不進(jìn)忠言勸諫,既把老臣的直言當(dāng)作兒戲,又使國(guó)人緘口不言,簡(jiǎn)直到了“不可救藥”的地步。
對(duì)于“下民”的“卒癉”,作者則傾注了極大的關(guān)心和同情。他勸說(shuō)歷王改變政令,協(xié)調(diào)關(guān)系,使人民擺脫苦難,融洽自安(“辭之輯矣,民之洽矣。辭之懌矣,民之莫矣”);他為了解民于水火,大膽進(jìn)言,甘冒風(fēng)險(xiǎn)(“民之方殿屎,則莫我敢葵。喪亂蔑資,曾莫惠我?guī)?rdquo;);同時(shí),他又不厭其煩地向厲王陳述“天之牖民”之道,強(qiáng)調(diào)對(duì)國(guó)人的疏導(dǎo)要像吹奏塤篪那樣和諧,對(duì)民眾的提攜要像佩帶璋圭那樣留心;最后他還意味深長(zhǎng)地把人民比作國(guó)家的城墻,提醒厲王好自為之,不要使城墻毀于一旦,自己無(wú)地自容。
作為譴責(zé)和同情的匯聚和結(jié)合,作者對(duì)厲王的暴虐無(wú)道采取了勸說(shuō)和警告的雙重手法。屬于勸說(shuō)的,有“無(wú)然”三句、“無(wú)敢”兩句,“無(wú)為”、“無(wú)自”、“無(wú)俾”、“無(wú)獨(dú)”、“勿以”、“匪我”各一句,可謂苦口婆心,反覆叮嚀,意在勸善,不厭其煩;屬于警告的,則有“多將熇熇,不可救藥”、“昊天曰明,及爾出王。昊天曰旦,及爾游衍”等句,曉以利害,懸戒懲惡。這種勸說(shuō)和警告的并用兼施,使全詩(shī)在言事說(shuō)理方面顯得更為全面透徹,同時(shí)也表現(xiàn)了作者憂國(guó)憂民的一片拳拳之心,忠貞可鑒。
在這首詩(shī)中,最可注意的有兩點(diǎn):一是作者的民本思想。他不僅把民眾比作國(guó)家的城墻,而且提出了惠師牖民的主張,這和邵公之諫在某種意義上說(shuō)是相通的,具有積極的進(jìn)步作用。二是以周朝傳統(tǒng)的敬天思想,來(lái)警戒厲王的“戲豫”和“馳驅(qū)”的大不敬,從而加強(qiáng)了諷諭勸諫的力度。如果不是冥頑不化的亡國(guó)之君,對(duì)此是應(yīng)當(dāng)有所觸動(dòng)的。
至于全詞多用正言直說(shuō),也使其更具后代諫書的作用,作者心胸之坦蕩、感情之激切于此可見一斑。而疊字的多處運(yùn)用、比喻對(duì)照的生動(dòng)工整等,又使它保持了詩(shī)歌的藝術(shù)性。這首《板》與另一首《蕩》同以諷刺厲王著稱后世,以至“板蕩”成了形容政局混亂、社會(huì)動(dòng)蕩的專用詞,其影響之大,不難想見。
【詩(shī)經(jīng)·大雅·生民之什·板】相關(guān)文章:
詩(shī)經(jīng):大雅·蕩之什03-23