- 相關(guān)推薦
詩經(jīng)螽斯全文及注釋
《螽斯》是詩經(jīng)其中一部分,以蝗蟲來比喻生殖力的強(qiáng)盛,是本詩的主題。下面是詩經(jīng)螽斯全文及注釋,為大家提供參考。
螽斯
螽斯羽,詵詵兮。宜爾子孫,振振兮。
螽斯羽,薨薨兮。宜爾子孫。繩繩兮。
螽斯羽,揖揖兮。宜爾子孫,蟄蟄兮。
注釋
①螽(zhong)斯:蝗蟲。羽:翅膀。
、谠栐(shen):同“莘莘”,眾多的樣子。
、垡耍憾。
④振振:繁盛的樣子。
⑤薨薨(hong):很多蟲飛的聲音。
⑥繩繩:延綿不絕的樣子。
、咭疽荆簳(huì)聚。
、嘞U蟄(zhe):多,聚集。
譯文
蝗蟲拍打著翅膀,
成群飛來亂紛紛。
你的子孫多又多,
多得興旺又繁盛。
蝗蟲拍打著翅膀,
成群飛來鬧哄哄。
你的子孫多又多,
多得興旺又繁盛。
蝗蟲拍打著翅膀,
成群飛來聚成團(tuán)。
你的子孫多又多,
多得成片數(shù)不清。
賞析
我們今天既不會(huì)歌頌蝗蟲(總把他同災(zāi)難聯(lián)系在一起),也不會(huì)歌頌生殖力的強(qiáng)盛。
世界上的事情,總是此一時(shí)也,彼一時(shí)也;此時(shí)非彼時(shí),彼時(shí)亦非此時(shí)。我們的祖先把人生的幸福同多子多孫世世代代生生不息聯(lián)系在一起,保留著濃厚的部落氏族的血緣意識(shí),同時(shí),也體現(xiàn)了他們的生存法則:人多勢(shì)眾,以量的優(yōu)勢(shì)而不是質(zhì)的優(yōu)勢(shì)去參與生存競(jìng)爭(zhēng),使短暫的個(gè)體生命用遺傳的方式得到無限延伸。
生殖力的強(qiáng)盛,體現(xiàn)了物種的優(yōu)越,是生物層面上競(jìng)爭(zhēng)的主要手段。就人而言,用數(shù)量取代質(zhì)量,用群體淹沒個(gè)體,又恰恰違背了競(jìng)爭(zhēng)的基本法則:適者生存。
儒家思想對(duì)群體的重視而忽略個(gè)體,對(duì)血緣、等級(jí)的強(qiáng)調(diào)而不講公平競(jìng)爭(zhēng),大概與上述觀念有密切關(guān)系。不管怎么樣評(píng)價(jià),這些思想對(duì)塑造民族心理起了關(guān)鍵性作用。人心齊,泰山移。眾人拾采火焰高。人多好種田,人少好過年。人多勢(shì)眾。這些說法,便是老祖宗們由此給我們留下的遺產(chǎn)。
【詩經(jīng)螽斯全文及注釋】相關(guān)文章:
詩經(jīng)全文注釋及原著賞析04-12
詩經(jīng)螽斯翻譯10-19
詩經(jīng)螽斯賞析12-25
詩經(jīng)《叔于田》全文及譯文注釋10-28
雝(先秦 詩經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析06-08
陟岵(先秦 詩經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析04-14
載見(先秦 詩經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析04-14