- 相關推薦
詩經(jīng)泉水的賞析
泉水 (出嫁女的思鄉(xiāng)曲)
泉水
——出嫁女的思鄉(xiāng)曲
【原文】
毖彼泉水(1), 亦流于淇(2)。
有懷于衛(wèi), 靡日不思(3)。
孌彼諸姬(4), 聊與之謀。
出宿于泲(5), 飲餞于禰(6)。
女子有行(7), 遠父母兄弟。
問我諸姑, 遂及伯姊(8)。
出宿于于(9), 飲餞于言(10)。
載脂載舝(11), 還車言邁(12)。
遄臻于衛(wèi)(13), 不遐有害(14)。
我思肥泉(15), 茲之永嘆(16)。
思須與漕(17), 我心悠悠。
駕言出游, 以寫我憂(18)。
【注釋】
(1)毖:泉水流淌的樣子。(2)淇:河的名稱。(3)靡:無。 (4)孌 (luan):美好的樣子。諸姬;隨嫁的姬姓女子。(5)泲(JT):地名。(6) 餞:餞行。禰(ni):地名。(7)有行:出嫁。(8)伯姊;大姐。(9) 干:地名。(10)言:地名。(11)載:語氣助詞,沒有實義。脂:涂在車 軸上的油脂。舝(xia)車軸上的金屬鍵。(12)還:返回,回轉。還車:掉 轉車頭。邁:行。(13)遄(chuan):迅速。臻:至,到達。(14)不遐:不無,不何。(15)肥泉;衛(wèi)國的水名。(16)茲:滋,更加。(17)須、漕: 都是衛(wèi)國地名。(18)寫:用作“瀉”,意思是宣泄。
【譯文】
泉水清清汩汩流, 一直流到淇水里。
思念衛(wèi)國我故土, 沒有一天不相思。
同嫁姬姓好姑娘, 要和她們細商量。
出門曾在泲地住, 還在禰地餞過行。
姑娘出嫁到遠方, 遠離父母和兄弟。
回家問候姑姑們, 還有我的大姐姐。
出門曾在干地住, 還在言地錢過行。
涂上車油上好軸, 坐上大車回家里。
很快就能到衛(wèi)國, 應當不會有意外。
思念衛(wèi)國的肥泉, 不禁撫心長感嘆。
思念故鄉(xiāng)須和漕, 心中愁思剪不斷。
駕上大車去出游, 聊以宣泄心中愁。
【鑒賞賞析】
這是一首出嫁女子的思鄉(xiāng)曲。
思鄉(xiāng)是對家園的依戀。誰都會說家鄉(xiāng)好。這是人類普遍的心態(tài)。衡量家鄉(xiāng)好的標準,顯然不是物質條件,而是那份夢繞魂牽的親情。家鄉(xiāng)完全可能很窮,很落后,很寒傖,沒有豐富的物產(chǎn)和嫵媚的山水,但這些對思鄉(xiāng)人來說都不重要,都可以被忽略。
重要的是,生于斯、長于斯、銘刻在心靈深處的人生體驗,以及由此產(chǎn)生的不可割舍的親情。這些體驗和親情對個人來說一生只有一次,既不可重復,也不可替代。哪怕是一些極小的細節(jié),比如曾經(jīng)采摘鄰居的花朵而遭到責罵,背著父母下河洗澡,爬上屋頂惡作劇,放學路上漫無目的地游蕩和東張西望,都可能隨著歲月的流逝而在腦海里突現(xiàn)出來,變成思鄉(xiāng)戀情中的一部分。
【詩經(jīng)泉水的賞析】相關文章:
詩經(jīng)泉水全文10-03
詩經(jīng)泉水全文翻譯10-02
《詩經(jīng)》賞析05-27
《詩經(jīng)》賞析06-25
《詩經(jīng)》全文講解 詩經(jīng)賞析09-25
[詩經(jīng)木瓜原文及賞析] 木瓜詩經(jīng)原文賞析04-16
詩經(jīng)采薇賞析_詩經(jīng)采薇賞析04-15
詩經(jīng)螽斯賞析08-08
詩經(jīng)氓賞析03-05
詩經(jīng)氓的賞析10-16