- 詩經(jīng)蒹葭的英文翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
詩經(jīng)蒹葭英文翻譯
《蒹葭》是我最喜愛的三首詩經(jīng)詩歌之一。她以白色和綠色為背景色,意境幽遠(yuǎn)朦朧。以下是小編整理的相關(guān)內(nèi)容,歡迎閱讀參考!
蒹葭
蒹葭蒼蒼,白露為霜。
所謂伊人,在水一方。
溯洄從之,道阻且長。
溯游從之,宛在水中央。
蒹葭凄凄,白露未晞。
所謂伊人,在水之湄。
溯洄從之,道阻且躋。
溯游從之,宛在水中坻。
蒹葭采采,白露未已。
所謂伊人,在水之涘。
溯洄從之,道阻且右。
溯游從之,宛在水中沚。
Reeds
By the river bank lush reeds grow,
covered in dew white as snow;
The beauty I want to know,
is somewhere along the river flow;
Wading against the running water,
along a tough and windy path I go;
Swimming down the river flow,
I find her right in the middle.
By the river bank dense reeds flourish,
covered in dew so fresh;
The beauty I want to search,
is somewhere along the sandy beach;
Wading against the running water,
a tough and strenuous path I pick;
Swimming along the sandy beach,
I find her on a shoal within reach.
By the river bank thick reeds multiply,
covered in dew reflecting light;
The beauty I want to find,
is somewhere along the water line;
Wading against the running water,
a tough and long path I tried;
Swimming along the water line,
I find her right on an isle.
【詩經(jīng)蒹葭英文翻譯】相關(guān)文章:
詩經(jīng)蒹葭的英文翻譯07-15
詩經(jīng)蒹葭10-13
詩經(jīng)蒹葭的意思02-24
詩經(jīng)蒹葭 全文05-27
詩經(jīng)《蒹葭》賞析10-23
詩經(jīng)蒹葭全文10-16
《詩經(jīng)·蒹葭》賞析10-07
詩經(jīng)《蒹葭》譯文07-17
詩經(jīng)《蒹葭》詳解06-23
詩經(jīng)·蒹葭注音09-10