《水調(diào)歌頭·我飲不須勸》原文及賞析
水調(diào)歌頭·我飲不須勸
朝代:宋代
作者:辛棄疾
原文:
淳熙丁酉,自江陵移帥隆興,到官之三月被召,司馬監(jiān)、趙卿、王漕餞別。司馬賦《水調(diào)歌頭》,席間次韻。時王公明樞密薨,坐客終夕為興門戶之嘆,故前章及之。
我飲不須勸,正怕酒樽空。別離亦復(fù)何恨?此別恨匆匆。頭上貂蟬貴客,苑外麒麟高冢,人世竟誰雄?一笑出門去,千里落花風(fēng)。
孫劉輩,能使我,不為公。余發(fā)種種如是,此事付渠儂。但覺平生湖海,除了醉吟風(fēng)月,此外百無功。毫發(fā)皆帝力,更乞鑒湖東。
譯文
我飲酒不需要勸杯,反而擔(dān)心酒杯空了。分別相離也是可恨的事情,這次的分別是那么的匆忙。酒席上美女貴賓云集,花園外豪富高門墳冢,人世間誰能算是英雄?一笑出門而去,千里外的風(fēng)吹得花落。
孫權(quán)劉備這樣的人物,才能指使我做事,而不是閣下。我發(fā)出種種的感慨,這些交心于你知道。只是感覺自己一生游遍湖海,除了喝醉吟些風(fēng)花雪月,便是一事無成。身上的所有東西都是陛下賜予,希望我在湖北的作為能使君王明鑒。
注釋
淳熙丁酉:淳熙四年(1177)。
自江陵移帥隆興:指這年冬天,作者由知江陵府兼湖北安撫使遷知隆興府(今江西省南昌市)兼江西安撫使。
被召:指被召為大理寺卿事。
司馬監(jiān):司馬漢章。漢章名倬,時為江西京西湖北總領(lǐng),故稱之為監(jiān)或大監(jiān)。
趙卿:不詳何人。
王漕:王希呂,時任轉(zhuǎn)運副使之職,負責(zé)一路漕運等工作,故稱之為漕。
次韻:依次用原唱韻腳的字押韻作和章。
公明:王炎的字。樞密:即樞密使。薨:古代諸侯或有爵位的大官去世叫薨。
興:興起、產(chǎn)生。興門戶之嘆,為朝中權(quán)貴各立門戶、互相傾軋而嘆息。按王炎先與宰相虞允文有矛盾,允文推薦權(quán)吏部侍郎王之奇代替王炎的官職;后來朝廷又任命王炎為樞密使。其后王炎以觀文殿學(xué)士太中大夫知潭州,被湯邦彥論欺君之罪,因而落職。再后,考宗恢復(fù)資政殿大學(xué)士之職。
故前章及之:所以在詞的上片提到這件事。
因到官之三月便被召,故云。
貂蟬:即貂蟬冠,三公、親王在侍奉天子祭祀或參加大朝時穿戴。貂蟬貴客:這里實指當朝權(quán)貴王炎。
苑外麒麟高冢:由杜甫《曲江》“江上小堂巢翡翠,苑邊高冢臥麒麟”化出。意謂王炎劃為當朝權(quán)貴,今已化為墓中異物。
人世竟誰雄:人世間到底誰能稱雄呢?言外之意,人終有一死,又何必在生前爭權(quán)奪利呢!
一笑出門去:由李白《南陵別兒童入京》“仰天大笑出門去”化出。
千里落花風(fēng):因作者被召離任,在淳熙五年晚春,故云。
此事:指富貴之事。渠儂:他們、別人。
湖海:湖海豪氣。即豪放的意氣。
毫發(fā)皆帝力:言自己的一絲一毫都是皇帝恩賜的。
【《水調(diào)歌頭·我飲不須勸》原文及賞析】相關(guān)文章:
水調(diào)歌頭·我飲不須勸原文翻譯及賞析2篇10-10
《水調(diào)歌頭·我飲不須勸》詩詞翻譯及賞析08-28
水調(diào)歌頭原文及賞析09-12
水調(diào)歌頭的原文及賞析10-28
水調(diào)歌頭原文及賞析07-21
水調(diào)歌頭原文賞析07-10
水調(diào)歌頭原文賞析09-15