- 相關(guān)推薦
韓偓《春盡》唐詩(shī)全詩(shī)鑒賞
《春盡》這首詩(shī)是韓偓所寫(xiě),全詩(shī)體現(xiàn)了詩(shī)人怎樣的情感呢?下面一起來(lái)看下!
春 盡
韓偓
惜春連日醉昏昏,醒后衣裳見(jiàn)酒痕。
細(xì)水浮花歸別澗,斷云含雨入孤村。
人閑易有芳時(shí)恨,地迥難招自古魂。
慚愧流鶯相厚意,清晨猶為到西園。
【注釋】
、畔Т海簮(ài)憐春色。
、凭坪郏壕莆鄣暮圹E。
⑶。阂蛔“漾”。別澗:另外一條河流。澗,一作“浦”。
、葦嘣疲浩贫洹
、扇碎e:作者在朱全忠當(dāng)權(quán)時(shí),被貶到濮州,后來(lái)依附他人,終日無(wú)所事事。有:一作“得”。芳時(shí)恨:就是春歸引起的悵恨。終日閑呆,不能有所作為,辜負(fù)了大好時(shí)光,故有“芳時(shí)恨”之感。芳時(shí),指春天。
、实劐模旱鼐悠h(yuǎn)。迥:一作“勝”。古魂:故人的精魂,指老友已故化為精魂。
⑺流鶯:叫聲悅耳的鶯。流,謂其鳴聲婉轉(zhuǎn)悅耳。厚意:深情厚意。
【翻譯】
惜別傷春連日來(lái)酒醉昏昏,醒來(lái)之后衣裳上全是酒痕。
細(xì)水上漂著落花流入另澗,陰云帶雨飄入那遠(yuǎn)處孤村。
閑居無(wú)聊恨芳時(shí)白白流去,異地千里難招來(lái)古人精魂。
最感激流鶯掀轉(zhuǎn)深情厚意,每當(dāng)清晨還特意飛到西園。
【賞析】
這是韓偓晚年寓居南安之作,與《安貧》表現(xiàn)同一索寞情懷,而寫(xiě)法上大不相同!栋藏殹分笔阈匾,感慨萬(wàn)端;本篇?jiǎng)t融情入景,興寄深微。
春盡,顧名思義是抒寫(xiě)春天消逝的感慨。韓偓的一生經(jīng)歷了巨大的政治變故,晚年寄身異鄉(xiāng),親朋息跡。家國(guó)淪亡之痛,年華遲暮之悲,孤身獨(dú)處之苦,有志難騁之憤,不時(shí)襲上心頭,又面臨著大好春光的逝去,內(nèi)心的抑郁煩悶自不待言。郁悶無(wú)從排遣,唯有借酒澆愁而已。詩(shī)篇一上來(lái),就抓住醉酒這個(gè)行為來(lái)突出“惜春”之情。不光是醉,而且是連日沉醉,醉得昏昏然,甚且醉后還要繼續(xù)喝酒,以致衣服上濺滿了斑斑酒痕。這樣反復(fù)渲染一個(gè)“醉”字,就把作者悼惜春光的哀痛心情揭示出來(lái)了。
頷聯(lián)轉(zhuǎn)入寫(xiě)景。涓細(xì)的水流載著落花漂浮而去,片斷的云彩隨風(fēng)吹灑下一陣雨點(diǎn)。這正是南方暮春時(shí)節(jié)具有典型特征的景象,作者把它細(xì)致地描畫(huà)出來(lái),逼真地傳達(dá)了那種春天正在逝去的氣氛。不僅如此,在這一幅景物畫(huà)面中,詩(shī)人還自然地融入了自己的`身世之感。那漂浮于水面的落花,那隨風(fēng)帶雨的片云,漂泊無(wú)定,無(wú)所歸依,不正是詩(shī)人自身淪落無(wú)告的象征嗎?擴(kuò)大開(kāi)來(lái)看,流水落花,天上人間,一片大好春光就此斷送,不也可以看作詩(shī)人深心眷念的唐王朝終于被埋葬的表征?詩(shī)句中接連使用“細(xì)”、“浮”、“別”、“斷”、“孤”這類(lèi)字眼,更增添了景物的凄清色彩,烘托了詩(shī)人的悲涼情緒。這種把物境、心境與身境三者結(jié)合起來(lái)抒寫(xiě),達(dá)到融和一體、情味雋永的效果,正是韓偓詩(shī)歌寫(xiě)景抒情的顯著特色。
頸聯(lián)再由寫(xiě)景轉(zhuǎn)入抒情。芳時(shí),指春天。芳時(shí)恨,就是春歸引起的悵恨。但為什么要說(shuō)“人閑易有芳時(shí)恨”呢?大凡人在忙碌的時(shí)候,是不很注意時(shí)令變化的;愈是閑空,就愈容易敏感到季節(jié)的轉(zhuǎn)換,鳥(niǎo)啼花落,處處都能觸動(dòng)愁懷。所以這里著力點(diǎn)出一個(gè)“閑”字,在刻畫(huà)心理上是很精微的。再深一層看,這個(gè)“閑”字上還寄托了作者極深的感慨。春光消去,固然可恨,尤可痛心的是春光竟然在人的閑散之中白白流過(guò),令人眼瞪瞪望著它逝去而無(wú)力挽回。這不正是詩(shī)人自己面臨家國(guó)之變而不能有所作為的沉痛告白嗎?下聯(lián)“地迥難招自古魂”,則把自己的愁思再轉(zhuǎn)進(jìn)一層。迥,偏遠(yuǎn)的意思。招魂,語(yǔ)出《楚辭·招魂》,原指祈禱死者復(fù)生的一種宗教儀式,這里只是一般地用作招致魂魄。詩(shī)人為惜春而寄恨無(wú)窮,因想到如有親交故舊,往來(lái)相過(guò),互訴心曲,也可稍得慰藉,怎奈孤身僻處閩南,不但見(jiàn)不到熟悉的今人,連古人的精靈也招請(qǐng)不來(lái),豈不更叫人寂寞難堪?當(dāng)然,這種寂寥之感雖托之于“地迥”,根本上還在于缺乏知音。“前不見(jiàn)古人,后不見(jiàn)來(lái)者。念天地之悠悠,獨(dú)愴然而涕下。”(陳子昂《登幽州臺(tái)歌》)韓偓此時(shí)的孤憤心情,同當(dāng)年的陳子昂確有某種相通之處。
結(jié)尾處故意宕開(kāi)一筆,借流鶯的殷勤相顧,略解自己的春愁,表面上沖淡了全詩(shī)的悲劇色調(diào),實(shí)際上將那種世無(wú)知音的落寞感含蓄得更為深沉,表達(dá)得更耐人尋味。
通篇扣住“春盡”抒述情懷,由惜春引出身世之感、家國(guó)之悲,一層深一層地加以抒發(fā),而又自始至終不離開(kāi)春盡時(shí)的環(huán)境景物,即景即情,渾然無(wú)跡,這就是詩(shī)篇沉摯動(dòng)人的力量所在。
【韓偓《春盡》唐詩(shī)全詩(shī)鑒賞】相關(guān)文章:
《亂后春日途經(jīng)野塘》韓偓唐詩(shī)鑒賞11-14
《歸燕詩(shī)》全詩(shī)鑒賞05-23
出塞王之渙全詩(shī)鑒賞11-26
《春山夜月》唐詩(shī)鑒賞11-15
《春望》唐詩(shī)原文鑒賞11-11
韓翃《寒食》唐詩(shī)鑒賞及譯文11-06
江雪柳宗元全詩(shī)鑒賞07-28
《溪居》柳宗元全詩(shī)鑒賞05-09