- 相關(guān)推薦
《聽安萬(wàn)善吹篳篥歌》解釋及譯文
《聽安萬(wàn)善吹觱篥歌》是唐代詩(shī)人李頎創(chuàng)作的詩(shī)篇,被選入《唐詩(shī)三百首》。以下是小編整理的《聽安萬(wàn)善吹篳篥歌》解釋及譯文,僅供參考,歡迎大家閱讀。
《聽安萬(wàn)善吹篳篥歌》
作者:李頎
南山截竹為 篥,此樂(lè)本自龜茲出。
流傳漢地曲轉(zhuǎn)奇,涼州胡人為我吹。
傍鄰聞?wù)叨鄧@息,遠(yuǎn)客思鄉(xiāng)皆淚垂。
世人解聽不解賞,長(zhǎng)飚風(fēng)中自來(lái)往。
枯桑老柏寒颼遛,九雛鳴鳳亂啾啾。
龍吟虎嘯一時(shí)發(fā),萬(wàn)籟百泉相與秋。
忽然更作漁陽(yáng)摻,黃云蕭條白日暗。
變調(diào)如聞楊柳春,上林繁花照眼新。
歲夜高堂列明燭,美酒一杯聲一曲。
【注解】:
1、龜茲:今新疆庫(kù)車縣。
2、長(zhǎng)飚:喻樂(lè)聲的急驟。
3、漁陽(yáng)摻:曲調(diào)名。
【韻譯】:
南山截來(lái)的竹子做成了 篥, 這種樂(lè)器本來(lái)出自西域龜茲。
它傳入中原后曲調(diào)更為新奇, 涼州胡人安萬(wàn)善為我們奏吹。
鄰近的人聽了樂(lè)曲人人嘆息, 離家游子生起鄉(xiāng)思個(gè)個(gè)垂淚。
世人只曉聽聲而不懂得欣賞, 它恰如那狂飆旋風(fēng)獨(dú)來(lái)獨(dú)往。
象寒風(fēng)吹搖枯桑老柏沙沙響, 象九只雛鳳繞著老母啾啾喚。
象龍吟虎嘯一齊迸發(fā)的吼聲, 象萬(wàn)籟百泉相雜咆哮的秋音。
忽然聲調(diào)急轉(zhuǎn)變作了漁陽(yáng)摻, 有如黃云籠罩白日昏昏暗暗。
聲調(diào)多變仿佛聽到了楊柳春, 真象宮苑繁花令人耳目一新。
除夕之夜高堂明燭排排生輝, 美酒一杯哀樂(lè)一曲心胸欲碎。
【評(píng)析】:
這首詩(shī)是寫聽了胡人樂(lè)師安萬(wàn)善吹奏 篥,稱贊他高超的演技,同時(shí)寫 篥之聲 凄清,聞?wù)弑瘺。前六句先敘 篥的?lái)源及其聲音的凄涼;中間十句寫其聲多變,為 春為秋,如鳳鳴如龍吟。末兩句寫作者身處異鄉(xiāng),時(shí)值除夕,聞此尤感孤寂凄苦。詩(shī) 在描摹音樂(lè)時(shí),不級(jí)以鳥獸樹木之聲作比,同時(shí)采用通感手法,以“黃云蔽日,” “繁花照眼”來(lái)比喻音樂(lè)的陰沉和明快,比前一首更有獨(dú)到之處。
此詩(shī)寫詩(shī)人聽了胡人樂(lè)師安萬(wàn)善吹奏觱篥,稱贊他高超的演技,同時(shí)寫觱篥之聲凄清,聞?wù)弑瘺。前六句先敘篥的?lái)源及其聲音的凄涼;中間十句寫其聲多變,為春為秋,如鳳鳴如龍吟;末兩句寫詩(shī)人身處異鄉(xiāng),時(shí)值除夕,聞此尤感孤寂凄苦。詩(shī)在描摹音樂(lè)時(shí),不僅以鳥獸樹木之聲作比,同時(shí)采用通感手法,寫得形象生動(dòng),富有感染力。
作者簡(jiǎn)介
李頎(690-751),漢族,東川(今四川三臺(tái))人(有爭(zhēng)議),唐代詩(shī)人。少年時(shí)曾寓居河南登封。開元十三年進(jìn)士,做過(guò)新鄉(xiāng)縣尉的小官,詩(shī)以寫邊塞題材為主,風(fēng)格豪放,慷慨悲涼,七言歌行尤具特色。
【《聽安萬(wàn)善吹篳篥歌》解釋及譯文】相關(guān)文章:
《聽安萬(wàn)善吹觱篥歌》李頎唐詩(shī)注釋翻譯賞析04-12
《長(zhǎng)恨歌》原文及譯文04-20
長(zhǎng)恨歌原文及譯文10-13
弟子規(guī)全文解釋及譯文01-18
李白《赤壁歌送別》譯文及賞析10-20
李白《秋浦歌》譯文及賞析03-14
長(zhǎng)恨歌原文以及譯文12-13
白居易《長(zhǎng)恨歌》的原文譯文12-02
敕勒歌詩(shī)詞譯文及賞析12-05