- 陶淵明《擬古 其一》原文譯文賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
陶淵明《擬古 其一》
引導語:陶淵明《擬古 其一》的原文與翻譯鑒賞,小編整理了部分,歡迎大家閱讀與學習。
《擬古 其一》
年代: 魏晉 作者: 陶淵明
榮榮窗下蘭,密密堂前柳。
初與君別時,不謂行當久。
出門萬里客,中道逢嘉友。
未言心未醉,不在接杯酒。
蘭枯柳亦衰,遂令此言負。
多謝諸少年,相知不忠厚。
意氣傾人命,離隔復何有?
擬古九首
〔說明〕
這組詩約作于宋武帝永初二年(421)前后,陶淵明五十七歲。
擬古,就是摹擬古詩之意。但事實上這組詩并無摹擬之跡,完全是詩人
自抒懷抱。從內(nèi)容來看,這組詩大多為憂國傷時、寄托感慨之作,其中多有
托古諷今、隱晦曲折之辭。
其一(1)
榮榮窗下蘭,密密堂前柳(2)。
初與君別時,不謂行當久(3)。
出門萬里客,中道逢嘉友(4)。
未言心相醉,不在接杯酒(5)。
蘭枯柳亦衰,遂令此言負(6)。
多謝諸少年,相知不忠厚(7)。
意氣傾人命,離隔復何有(8)?
〔注釋〕
(1)這首詩采取擬人的手法,借對遠行游子負約未歸的怨恨,感慨世人結(jié)交不重信義,違背誓約,輕易初心。
(2)榮榮:繁盛的樣子。這兩句寫當初分別之景,有起興的作用。蘭取其貞潔,柳取其惜別。
(3)君:指出門的游子。不謂行當久:沒說此行要很久。
(4)中道:中途。嘉友:好友。
(5)心相醉:內(nèi)心已為之傾倒,即一見傾心。這兩句是說,尚未飲酒交談,便一見傾心。
(6)言:指臨別誓約。負:違背,背棄。
(7)多謝:多多告誡!豆旁姙榻怪偾淦拮鳌罚“多謝后世人,戒之慎勿忘。”相知不忠厚:當面相知的朋友未必就是忠厚之人。此句及按下兩句皆為告誡之辭。
(8)意氣:情誼,恩義。傾人命:送性命。離隔:分離,離棄。這兩句的意思是說,你為情誼可以不惜獻出一切,可當那位不忠厚的朋友棄你而去之后,又有什么情誼存在呢?
〔譯文〕
茂盛幽蘭在窗下,
依依垂柳在堂前。
當初與你告別時,
未講此行很久遠。
出門萬里客他鄉(xiāng),
半道交朋結(jié)新歡。
一見傾心似迷醉,
未曾飲酒盡言談。
幽蘭枯萎垂柳衰,
背信之人違誓言。
告誡世間青少年,
相知未必心不變。
你為情誼愿獻身,
他將你棄無情感。
【陶淵明《擬古 其一》】相關(guān)文章:
陶淵明《擬古 其一》原文譯文賞析10-29
擬古 陶淵明09-02
陶淵明《擬古》07-24
陶淵明《擬古九首》09-17
陶淵明《擬古(其七) 》的鑒賞07-07
陶淵明的飲酒其一07-02
陶淵明飲酒其一09-03
飲酒其一陶淵明07-23
陶淵明飲酒其一賞析09-05
陶淵明《飲酒其一》賞析07-03