陶淵明飲酒其一的翻譯
陶淵明是我國著名的詩人、文學(xué)家。飲酒其一是他的作品之一。以下是這首詩的翻譯,一起來了解吧。
陶淵明飲酒其一的翻譯
原文
其一
衰榮無定在,彼此更共之。
邵生瓜田中,寧似東陵時(shí)。
寒暑有代謝,人道每如茲。
達(dá)人解其會(huì),逝將不復(fù)疑。
忽與一觴酒,日夕歡相持。
譯文
衰榮沒有固定在,彼此相互的。邵先生瓜田中,難道像東陵時(shí)!寒暑有代謝,人的思想總是這樣。樂觀的人明白他會(huì),我將不再懷疑。忽然給一杯酒,日夕暢飲著。
作者簡介
陶淵明陶淵明(365~427),東晉詩人、辭賦家、散文家。一名潛,字元亮,私謚靖節(jié)。潯陽柴桑(治今江西九江)人。《晉書》《宋書》均謂其為系陶侃曾孫。曾任江州祭酒、鎮(zhèn)軍參軍、彭澤令等,后去職歸隱,絕意仕途。長于詩文辭賦。詩多描繪田園風(fēng)光及其在農(nóng)村生活的情景,其中往往隱寓著對污濁官場的厭惡和不愿同流合污的精神,以及對太平社會(huì)的向往;也每寫及對人生短暫的焦慮和順應(yīng)自然、樂天安命的人生觀念,有較多哲理成分。其藝術(shù)特色兼有平淡與爽朗之勝;語言質(zhì)樸自然,而又頗為精練,具有獨(dú)特風(fēng)格。有《陶淵明集》。
創(chuàng)作背景
陶淵明的組詩《飲酒二十首》并不是酒后遣興之作,而是詩人借酒為題,寫出對現(xiàn)實(shí)的不滿和對田園生活的喜愛,是為了在當(dāng)時(shí)十分險(xiǎn)惡的環(huán)境下借醉酒來逃避迫害。他在第二十首詩中寫道“但恨多謬誤,君當(dāng)恕罪人”,可見其用心的良苦。
陶淵明的時(shí)代,是門閥士族的時(shí)代,政治黑暗,官場腐敗,且易招來殺身之禍,他痛感世道的險(xiǎn)惡,生活的艱辛,又不愿為五斗米折腰,終于在義熙元年(405年),他四十一歲時(shí),當(dāng)了八十余日的彭澤令后棄官歸隱,長歸園田,不再出仕,親執(zhí)耒耜,躬自勞作。由于社會(huì)的長期分裂和動(dòng)蕩不安,再加上統(tǒng)治者的荒淫奢侈,許多敢于批評朝政的士大夫文人,動(dòng)輒被無辜?xì)⒙尽R虼,?dāng)時(shí)文人們懼談?wù)危M是躲開政治,有的以游山玩水,隱逸不仕,酗酒放浪,玄學(xué)清談等方式來表示自己沒有政治野心,免得被統(tǒng)治者猜忌,以招來人身傷害。橫禍難料的黑暗現(xiàn)實(shí)造成的這種畸形的社會(huì)風(fēng)氣,不能不影響破落貴族出身的`陶淵明。他從二十九歲第一次出仕江州祭酒到四十一歲解去彭澤令,前后幾仕幾隱,實(shí)際做官時(shí)間不到三年,他的理想火花就這樣在黑暗現(xiàn)實(shí)里稍縱即逝。因此,他借“醉人”的語言,指責(zé)黑暗社會(huì),揭露政治危機(jī),鄙棄虛偽世俗。
組詩《飲酒二十首》前有小序,這是研究陶淵明的思想和創(chuàng)作的重要資料。“閑居寡歡”、“顧影獨(dú)盡”,可見詩人是在極度孤寂、痛苦的心境下寫《飲酒》詩的!凹埬於,辭無讓次”,可見這中間有個(gè)由少到多,逐漸積累的過程,并非一時(shí)所作,而是詩人把他平時(shí)積聚在胸中的所想所感,借“既醉之后”這個(gè)最恰當(dāng)?shù)臅r(shí)機(jī)抒發(fā)出來的。
關(guān)于《飲酒二十首》的寫作年代,至今尚無定論。歷來大致有六種說法:元興二年癸卯(403年)說、元興三年甲辰(404年)說、義熙十年甲寅(414年)說、義熙二年丙午(406年)說、義熙十二三年(416、417年)說、義熙十四年戊午(418年)說。
【陶淵明飲酒其一的翻譯】相關(guān)文章:
飲酒陶淵明其一翻譯11-16
陶淵明飲酒其一11-14
飲酒其一陶淵明02-06
陶淵明的飲酒其一01-15
飲酒陶淵明其一賞析10-25
飲酒陶淵明其一解釋11-18
飲酒其一陶淵明譯文11-17
飲酒陶淵明其一朗讀11-15
陶淵明飲酒其一譯文11-15