- 陶淵明詩作《歸園田居》賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
陶淵明詩作《歸園田居》
陶淵明《歸園田居》五首 《歸園田居》是陶淵明辭官后的田園詩,寫了隱居生活的閑適,以下是由小編為您整理的五首《歸園田居》,希望對您有 所幫助!
作者介紹
陶淵明(365-427),字元亮,一說名潛,字淵明,世稱“靖節(jié)先生”,晉潯陽柴桑人。早年曾任江州祭酒、鎮(zhèn)軍參軍、彭澤縣令等官職,后因厭惡官場的污濁風(fēng)氣,遂退隱田園,直至終老。陶淵明的詩以描寫歸耕退隱的田園生活為主要特點(diǎn),風(fēng)格質(zhì)樸自然,在描寫田園風(fēng)光、恬淡心情以及厭惡黑暗社會世俗的情操方面有重大成就和影響,是著名的田園詩人。陶淵明還有辭賦和散文作品。作品收于《陶淵明集》。
《歸園田居》大概寫于作者辭官后的第二年,即東晉安帝義熙二年(公園406年)。詩人因厭棄封建社會的黑暗腐朽的官場生活,不肯“為五斗米折腰向鄉(xiāng)里小兒”,因此只作了八十多天的彭澤令,就棄官歸園田居了。詩人歸園田后生活適情適性,心情很高興,于是以寫詩來贊美這種生活。
陶淵明《歸園田居》(其一)
少無適俗韻,性本愛丘山。誤落塵網(wǎng)中,一去三十年。羈鳥戀舊林,
池魚思故淵。開荒南野際,守拙歸園田。方宅十余畝,草屋八九間。
榆柳蔭后檐,桃李羅堂前。曖曖遠(yuǎn)人村,依依墟里煙。狗吠深巷中,
雞鳴桑樹顛。戶庭無塵雜,虛室有余閑。久在樊籠里,復(fù)得返自然。
譯文
年輕時(shí)就沒有適應(yīng)世俗的性格,生來就喜愛大自然的風(fēng)物。
錯(cuò)誤地陷落到仕途羅網(wǎng),轉(zhuǎn)眼間遠(yuǎn)離田園已十余年。
籠子里的鳥兒懷念以前生活的森林,池子里的魚兒思念原來嬉戲的深潭。
我愿到南邊的原野里去開荒,依著愚拙的心性回家耕種田園。
繞房宅方圓有十余畝地,還有那茅屋草舍八九間。
榆樹柳樹成蔭遮蓋了后屋檐,桃樹李樹整齊的栽種在屋前。
遠(yuǎn)處的鄰村屋舍依稀可見,村落上方飄蕩著裊裊炊煙。
深深的街巷中傳來了幾聲狗吠,桑樹頂有雄雞不停啼喚。
庭院內(nèi)沒有世俗瑣雜的事情煩擾,靜室里有的是安適悠閑。
久困于樊籠里毫無自由,我今日總算又歸返林山。
注釋
少:指少年時(shí)代。適俗:適應(yīng)世俗。韻:氣質(zhì)、情致。一作“愿”。
丘山:指山林。
塵網(wǎng):指塵世,官府生活污濁而又拘束,猶如網(wǎng)羅。這里指仕途。
三十年:有人認(rèn)為是“十三年”之誤(陶淵明做官十三年)。一說,此處是三又十年之意(習(xí)慣說法是十又三年),詩人意感“一去十三年”音調(diào)嫌平,故將十三年改為倒文。
羈(ji)鳥:籠中之鳥。戀:一作“眷”。
池魚:池塘之魚。鳥戀舊林、魚思故淵,借喻自己懷戀舊居。
南野:南面的田野。一作“南畝”,指農(nóng)田。
野:一作“畝”。際:間。
守拙(zhuō):意思是不隨波逐流,固守節(jié)操。
方宅:宅地方圓。一說,“方”通“旁”。
蔭(yìn):蔭蔽。
羅:羅列。
曖曖(ài):迷蒙隱約的樣子。
依依:輕柔而緩慢的飄升。
墟里:村落。
顛:頂端。
戶庭:門戶庭院。
塵雜:塵俗雜事。
虛室:空室。
余閑:閑暇。
樊(fán)籠:蓄鳥工具,這里比喻官場生活。樊,藩籬,柵欄。
返自然:指歸耕園田。
賞析:
“少無適俗韻,性本愛丘山。誤落塵網(wǎng)中,一去三十年!弊髌芬婚_始就交代了歸園田居的原因是熱愛自然的本性。“丘山”,是指山水田園自然環(huán)境,因?yàn)椤氨拘詯矍鹕健,所以從小就沒有適應(yīng)世俗的韻致興趣,而去做官則完全是錯(cuò)誤地落入了塵世的羅網(wǎng)。把世俗社會的榮華富貴、權(quán)位勢力視為扼制人性的羅網(wǎng),這就突出了詩人愛自由、厭塵世的性格和人格!耙蝗ト辍,是說厭棄塵世的懊悔心情,這種懊悔心情反襯著已經(jīng)超脫塵世回歸園田的歡快心里!叭辍庇腥苏f是“十三年”,因?yàn)樘諟Y明二十九歲出仕,至四十一歲棄彭澤令正好是十三年。其實(shí)究竟是“三十年”還是“十三年”這并不重要,詩人所寫的“三十年”未必是一個(gè)確數(shù),因?yàn)檫@三十年是從“無適俗韻”的少年時(shí)代開始的,也就是說人生知事就已經(jīng)落入了塵網(wǎng)。“塵網(wǎng)”和“本性”都是佛教概念,而陶淵明在這里則是借指黑暗的封建統(tǒng)治階級的上流社會和自己不肯受其約束的思想性格,是對黑暗社會的批判和對個(gè)性自由理想的向往,不是宗教的厭棄人生和向往來世。
“羈鳥戀舊林,池魚思故淵。開荒南野際,守拙歸園田!边@里是在繼續(xù)說歸園田居的行動和心情!傲b鳥”就是籠子中受羈絆束縛的鳥,“池魚”就是養(yǎng)在池子里供人觀賞的魚,二者都是誤落塵網(wǎng)之人的象征!皯倥f林”“ 思故淵”正是魚、鳥的本性。這兩句是用來形容詩人已經(jīng)歸園田居的愉快心情。鳥歸山林,魚得潭水,故舊相逢,怡然自得,分外親切!伴_荒南野”“守拙歸田”則是回歸園田之后生活的實(shí)寫。歸園田后,要“開荒”,要“守拙”,而這正是居官場吃俸祿,巧取豪奪的鮮明比照。這樣的比照正突出了詩人躬耕自食安貧樂道的高貴品格。
“方宅十余畝,草屋八九間。榆柳蔭后檐,桃李羅堂前。曖曖遠(yuǎn)人村,依依墟里煙。狗吠深巷中,雞鳴桑樹顛!贝藶橹攸c(diǎn)部分,描寫的是園田的環(huán)境和安居的心情。方宅草屋,榆柳桃李,充分顯示著鄉(xiāng)村寬敞、樸實(shí)、繁茂的自然氛圍,與前面拋棄了的“塵網(wǎng)”相對比,一種自由安詳、情性兼適的心情也就蕩漾其間了。遠(yuǎn)村曖曖,墟煙依依,狗吠深巷,雞鳴樹顛,這是多么溫馨靜穆的意境呀!虛實(shí)并舉,動靜相生,益發(fā)洋溢著一種田園詩畫的韻律之美。如此令人向往的境界卻出自于詩人自我欣賞的目光,可見無處不浸含著詩人本性的恢復(fù),理想得以滿足的欣然。
“戶庭無塵雜,虛室有余閑。久在樊籠里,復(fù)得返自然!薄盁o塵雜”,是說戶庭的安靜,無車馬的喧鬧,沒人來打擾,其實(shí)也是說心情的安靜!坝杏嚅e”,即心情舒暢,所有的時(shí)間和空間都是自己的了,任由自己支配!熬迷诜\里,復(fù)得返自然”是全篇的概括總結(jié),是詩人高貴“本性”和愉快心情的充分表露。
這首詩在寫作方面最突出的特點(diǎn)是看不出刻意追求技巧的痕跡,又有著絕高的技巧。這種絕高的技巧,主要的就是優(yōu)美意境的構(gòu)造。在作品中,主要的不是抒情言志,也不是寫景抒情,而是情景交融。例如“曖曖遠(yuǎn)人村,依依墟里煙。狗吠深巷中,雞鳴桑樹顛”等等,都是用及自然的語言描繪這極質(zhì)樸的景物,而這些景物則蘊(yùn)含著一種醇厚的感情,形成著一種優(yōu)美的風(fēng)格。這種特點(diǎn)是陶淵明作品的主要藝術(shù)特色。
陶淵明《歸園田居》(其二)
野外罕人事,窮巷寡輪鞅,白日掩荊扉,虛室絕塵想。時(shí)復(fù)墟里人,披衣共來往。
相見無雜言,但道桑麻長。桑麻日已長,我志日已廣,?炙敝,零落同草莽。
譯文
住在郊野很少與人結(jié)交往來,偏僻的里巷少有車馬來往。
白天柴門緊閉,在幽靜的屋子里屏絕一切塵俗的觀念。
耕作之余不時(shí)到田里,把草撥開,和農(nóng)民隨意交往。
見面之后不談世俗之事,只說田園桑麻生長。
田里的桑麻已經(jīng)漸漸長高,我墾種的土地面積也日漸增廣。
經(jīng)常擔(dān)心霜雪突降,莊稼凋零如同草莽。
注釋
野外:郊野。罕:少。人事:指和俗人結(jié)交往來的事。陶淵明詩里的“人事”、“人境”都有貶義,“人事”即“俗事”,“人境”即“塵世”。這句是說住在田野很少和世俗交往。
窮巷:偏僻的里巷。鞅( yāng):馬駕車時(shí)套在頸上的皮帶。輪鞅:指車馬。這句是說處于陋巷,車馬稀少。
白日:白天。荊扉:柴門。塵想:世俗的觀念。這兩句是說白天柴門緊閉,在幽靜的屋子里屏絕一切塵俗的觀念。
時(shí)復(fù):有時(shí)又。曲:隱僻的地方。墟曲:鄉(xiāng)野。披:撥開。
雜言:塵雜之言,指仕宦求祿等言論。但道:只說。
這兩句是說桑麻一天天在生長,我開墾的土地一天天廣大。
霰(xiàn現(xiàn)):小雪粒。莽:草。
賞析:
這一首,寫作者歸田后的閑適自得生活和對于莊稼的濃厚情感。全詩可分為三層意思:開端四句是寫田園生活的靜謐;中間四句是寫生活在田園與田夫野老相得的志趣;末四句是寫作者對農(nóng)作物的關(guān)注和與之共命運(yùn)的情感。
“野外罕人事,窮巷寡輪鞅”中的野外、窮巷,是與繁華鬧市、官場爭斗相對立的。輪,車輪。鞅,駕車時(shí)馬頸上套用的皮帶。輪鞅,指車馬。這兩句寫農(nóng)村荒野僻靜,少有應(yīng)酬交往。農(nóng)村雖處“野外”,只有“窮巷”,但卻沒有“人事”的煩惱和“輪鞅”的喧嘩,作者暗中流露出欣喜快慰之情。
“白日掩荊扉,虛室絕塵想”!扒G扉”是柴門。這兩句寫作者歸隱后生活簡陋愉快,思想單一純真。他安貧樂道,以守志為榮,以幽居為樂,“以善自名”!敖^塵想”三字,看出他摒棄了個(gè)人利欲雜念,與當(dāng)權(quán)者作了最后決裂。這是由于“立善”的信念支持著他,使他保持了名節(jié)。
從這兩句詩我們看到作者初歸田園,頗有幾分閑適。他一邊勞動,一邊讀書賦詩,飲酒彈琴,過著悠游自得的生活。他開初的勞動不象后來那樣艱苦,生活也不象后來那樣貧窮。這是因?yàn)樗麆傓o彭澤縣令,還略有余資,猶有儲存。正如魯迅先生所說;“他有奴子。漢晉時(shí)候的奴子,是不但侍候主人,并且給主人種地、營商的,正是生財(cái)器具。所以雖是淵明先生,也還略略有些生財(cái)之道在”。故在衣食溫飽之余,得以逍遙自樂,這正是初歸田園時(shí)的生活寫照。
“時(shí)復(fù)墟曲中,披草共來往。”“曲中”一作“里人”。似以“里人”為是。作者在耕作之余與農(nóng)民隨意交往,親密無間。他沒有封建士大夫的架子,是那樣平易近人;而農(nóng)民也把他當(dāng)作知己,熱誠相待,這比起在官場“束帶見督郵”的拘謹(jǐn)來,是多么自在!“時(shí)復(fù)”二句,生動地寫出詩人勞動之余與農(nóng)民隨意攀談交往的情狀。
他們攀談些什么呢?“相見無雜言,但道桑麻長!辈谎运,唯道桑麻,說明已無塵世的奢想。他歸田后專心致力農(nóng)事,對親手種植的莊稼十分關(guān)切,他是真心歸耕田園,不象某些人為了竊取名利而假隱,也不象某些人雖不滿統(tǒng)治者,但又眷戀利祿而作“中隱”,他是從思想上行動上與統(tǒng)治者作了真正的決裂。他身在田園,志在田園,言行一致,表里如一。清代溫汝能說;“‘相見’二語,逼真田家氣象,陶詩多有真趣,此類是也”。
詩人的思想感情與莊稼的命運(yùn)緊密聯(lián)系在一起,他為莊稼的茁壯成長,耕地面積的日益擴(kuò)大而興奮、而喜悅;又為莊稼遭霜霰侵襲凋零而擔(dān)心、而憂慮,故說“桑麻日已長,我土日已廣。?炙敝,零落同草莽!彼@種關(guān)心農(nóng)事,與農(nóng)家通聲息的行為,在門閥等級森嚴(yán)的時(shí)代,是值得肯定的。
對作者寄慨田園的詩歌,我們應(yīng)作出實(shí)事求是的評價(jià)。方東樹說:“‘桑麻日已長’以下乃申續(xù)樂意耳。只就桑麻言,恐其零落,方見真意實(shí)在田園,非喻己也”,這評價(jià)是符合詩人創(chuàng)作思想的。但也曾有人違背作品原意去任意比附,以見微言大義,把這首詩硬說成是政事詩。如元人劉履說;“然我之生理有成,而志愿已遂,但恐天時(shí)變革,霜霰凋傷而零落同于草莽耳。蓋是時(shí)朝將有傾危之禍,故有是喻。然則靖節(jié)雖處田野而不忘憂國,于此可見矣”。其實(shí)完全是牽強(qiáng)附會,歪曲了作者的寫作意圖。我們認(rèn)為結(jié)尾兩句憂念農(nóng)事,形象鮮明,含義深邃,恰妙在不假雕飾。
全詩質(zhì)樸自然,不借典故,不用麗藻。敘事寫物,樸實(shí)無華;抒情遣興,真切直率。語言明白省凈,韻味幽深,耐人咀嚼。
陶淵明《歸園田居》(其三)
種豆南山下,草盛豆苗稀。晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。
道狹草木長,夕露沾我衣。衣沾不足惜,但使愿無違。
譯文
我在南山下種植豆子,地里野草茂盛豆苗稀疏。
清晨早起下地鏟除雜草,夜幕降臨披著月光才回家。
山徑狹窄草木叢生,夜間露水沾濕了我的衣裳。
衣衫被沾濕并不可惜,只愿我不違背歸隱心意。
注釋
南山:指廬山。
。 稀少。
興: 起床。
荒穢:形容詞作名詞,荒蕪,指豆苗里的雜草。穢:骯臟。這里指田中雜草
荷鋤:扛著鋤頭。荷,扛著。
狹: 狹窄。
草木長:草木生長得茂盛。
夕露:傍晚的露水。
沾:(露水)打濕。
足: 值得。
但使愿無違: 只要不違背自己的意愿就行了。但:只。愿: 指向往田園生活,“不為五斗米折腰”,不愿與世俗同流合污的意愿。違:違背。
賞析:
“種豆南山下,草盛豆苗稀。”上首寫桑麻,這首寫種豆,在組詩上次序井然。作者雖志在田園,但初歸時(shí)的勞動效果不大理想,莊稼長得不好,豆苗還沒有草多。這一方面是因土地荒蕪貧瘠,雜草叢生,地廣人稀,難以根除;另一方面也說明他不善于勞動,一個(gè)封建士大夫,剛離官職的縣太爺,既沒有耕作經(jīng)驗(yàn),又沒有耕作能力,種不好莊稼,也是情理中的必然。他對“草盛豆苗稀”的狀況是不甚滿意的,但不文過非,這符合他一貫“任真自得”的性格。蕭統(tǒng)說他為人率直,不矯飾言辭,曾與人飲酒,不論貴賤,若先醉,便對客人說:“我醉欲眠,卿可去!”詩人襟懷坦蕩如此。
盡管豆苗長得不景氣,可他卻付出了辛勤的勞動:“晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。”“晨興”寫早起;“帶月”寫晚歸,看出他日出而作,日入而息的辛勞!袄砘姆x”,寫他歸耕后墾荒工作的艱難。盡管每天勞動時(shí)間很長,從日出到月出,身體很疲憊,然而詩人沒有絲毫怨言,反而有“帶月荷鋤歸”的悠閑筆調(diào)寫出他勞動后的輕快。我們好象看見詩人在月出山崗后,心滿意得地扛著鋤頭,哼著詩句,漫步歸家的情景。此時(shí),人與月與自然環(huán)境構(gòu)成了一個(gè)和諧的統(tǒng)一體,詩人心靈的舒暢,通過藝術(shù)的筆觸,凈化為一種崇高的自然美、精神美、詩歌美,活脫出一個(gè)美好靜謐的意境和悠閑自得的形象。“帶月”句可說是神來之筆,它變勞苦為歡快,化困倦為輕松,具有點(diǎn)染之功。
“道狹草木長,夕露沾我衣”,道,是指從南山歸家途中的小道,它偏僻荒野,草木叢生,難以行走。這兩句是進(jìn)一步寫田園荒蕪,歸耕艱難。以上六句敘寫耕作生活,真切樸實(shí),宛如在目。
最后作者抒發(fā)感慨:“衣沾不足惜,但使愿無違。”夕露沾衣,本使人不快,而詩人卻說“不足惜”,只要使“愿”無違。他的“愿”究竟是什么?它既有儒家潔身自好、安貧樂道的思想,亦有道家的反樸歸真、順應(yīng)自然的意念,并且這二者常常融為一體。因此,他把勞動當(dāng)作“立善”的手段,精神的寄托,生活的依靠,理想的歸宿。只要保持名節(jié),他勞而怨。末兩句在詩意上作一轉(zhuǎn)折,使作品進(jìn)入一個(gè)思想高度,韻味悠深,耐人尋繹。
這首五言詩,主要是采用“賦”的手法,通過敘事來表現(xiàn)思想感情,其中沒有景物的描寫、氣氛的烘托,也沒有比興的運(yùn)用,幾乎全用敘述,只在未尾稍發(fā)議論,以點(diǎn)明其主旨。全詩敘寫真實(shí),發(fā)自肺腑,所以《后山詩話》說:“淵明不為詩,寫其胸中之妙爾!薄恫睾T娫挕氛f:“子由敘陶詩,‘外枯中膏,質(zhì)而實(shí)綺,癯而實(shí)腴’,乃是敘意在內(nèi)者也。”日本學(xué)者近藤元粹說這首詩是“五古中之精金良玉”。陶詩受到中外詩評家的如此贊譽(yù),可見其征服人心的藝術(shù)力量。
陶淵明《歸園田居》(其四)
久去山澤游,浪莽林野娛。試攜子侄輩,披榛步荒墟。
徘徊丘垅間,依依昔人居。井灶有遺處,桑竹殘朽株。
借問采薪者,此人皆焉如?薪者向我言,死沒無復(fù)余。
一世棄朝市,此語真不虛。人生似幻化,終當(dāng)歸空無。
譯文
離開山川湖澤而去做官已經(jīng)很久了,今天有廣闊無邊的林野樂趣。
姑且?guī)е又锻磔,撥開叢生的草木尋訪廢墟。
我往返在荒野墓地之間,依稀地可認(rèn)出往日舊居。
房屋的水井爐灶尚有遺跡,桑竹殘存枯干朽株。
上前向在這里打柴的人打聽:這里過去的居民遷往何處了?
砍柴之人對我說到:全都已經(jīng)去世了再無后人。
三十年就改變朝市變面貌,此語當(dāng)真一點(diǎn)不虛。
人生好似虛幻變化,最終都不免歸于空無。
注釋
去:離開。游:游宦。
浪莽:放蕩、放曠。
試:姑且。
榛(zhēn):叢生的草木。荒墟:廢墟。
丘壟(lǒng):墳?zāi)埂?/p>
依依:思念的意思。
杇(wū ):涂抹。這兩句是說這里有井灶的遺跡,殘留的桑竹枯枝。
此人:此處之人,指曾在遺跡生活過的人。焉如:何處去。
沒(mò):死。一作“歿”。
一世:三十年為一世。朝市:城市官吏聚居的地方。
幻化:虛幻變化,指人生變化無常。
賞析:
這首詩的前四句寫歸田園后偕同子侄、信步所之的一次漫游。
首句“久去山澤游”,是對這組詩首篇所寫“誤落塵網(wǎng)中”、“久在樊籠里”的回顧。次句“浪莽林野娛”,是“羈鳥戀舊林,池魚思故淵”的作者在脫離“塵網(wǎng)”、重回“故淵”,飛出“樊籠”、復(fù)返“舊林”后,投身自然、得遂本性的喜悅。這句中的“浪莽”二字,義同放浪,寫作者此時(shí)無拘無束、自由自在的身心狀態(tài);逯欽立校注的《陶淵明集》釋此二字為“形容林野的廣大”,似誤。句中的一個(gè)“娛”字,則表達(dá)了“性本愛丘山”的作者對自然的契合和愛賞。
從第三句詩,則可見作者歸田園后不僅有林野之娛,而且有“攜子侄輩”同游的家人之樂。從第四句“披榛步荒墟”的描寫,更可見其游興之濃,而句末的“荒墟”二字承上啟下,引出了后面的所見、所問、所感。
陶詩大多即景就事,平鋪直敘,在平淡中見深意、奇趣。這首詩也是一首平鋪直敘之作。詩的第五到第八句“徘徊丘壟間,依依昔人居,井灶有遺處,桑竹殘杇株”,緊承首段的末句,寫“步荒墟”所見,是全詩的第二段。這四句詩與首篇中所寫“曖曖遠(yuǎn)人村,依依墟里煙。狗吠深巷中,雞鳴桑樹巔”那樣一幅生機(jī)盎然的田園畫適成對照。這是生與死、今與昔的對照。既淡泊而又多情、既了悟人生而又熱愛人生的作者,面對這世間的生與死、時(shí)間的今與昔問題,自有深刻的感受和無窮的悲慨。其在“丘壟間”如此流連徘徊、見“昔人居”如此依依眷念、對遺存的“井灶”和殘杇的“桑竹”也如此深情地觀察和描述的心情,是可以想象、耐人尋繹的。
詩的第九到第十二句是全詩的第三段。前兩句寫作者問;后兩句寫薪者答。問話“此人皆焉如”與答話“死沒無復(fù)余”,用語都極其簡樸。而簡樸的問話中蘊(yùn)含作者對當(dāng)前荒寂之景的無限悵惘、對原居此地之人的無限關(guān)切;簡樸的答話則如實(shí)地道出了一個(gè)殘酷的事實(shí),而在它的背后是一個(gè)引發(fā)古往今來無數(shù)哲人為之迷惘、思考并從各個(gè)角度尋求答案的人生問題。
詩的第十三到第十六句“一世異朝市,此語真不虛,人生似幻化,終當(dāng)歸空無”,是最后一段,寫作者聽薪者回答后的所感。這四句詩參破、說盡了盛則有衰、生則有死這樣一個(gè)無可逃避的事物規(guī)律和自然法則。詩句看似平平淡淡,而所包含的感情容量極大,所蘊(yùn)藏的哲理意義極深;這正是所謂厚積而薄發(fā),也是陶詩的難以企及之處。讀陶詩,正應(yīng)從中看到他內(nèi)心的境界、智慧的靈光,及其對世事、人生的了悟。
有些賞析文章認(rèn)為作者此行是訪故友,是聽到故友“死沒無復(fù)余”而感到悲哀。但從整首詩看,詩中并無追敘友情、憶念舊游的語句,似不必如此推測。而且,那樣解釋還縮小了這首詩的內(nèi)涵。王國維曾說,詩人之觀物是“通古今而觀之”,不“域于一人一事”(《人間詞話刪稿》),其“所寫者,非個(gè)人之性質(zhì)”,而是“人類全體之性質(zhì)”(《紅樓夢評論·馀論》)。這首詩所寫及其意義正如王國維所說。作者從“昔人居”、耕者言所興發(fā)的悲慨、所領(lǐng)悟的哲理,固已超越了一人一事,不是個(gè)人的、偶然的,而是帶有普遍性、必然性的人間悲劇。
陶淵明《歸園田居》(其五)
悵恨獨(dú)策還,崎嶇歷榛曲。山澗清且淺,遇以濯吾足。漉我新熟酒,
只雞招近局。日入室中暗,荊薪代明燭。歡來苦夕短,已復(fù)至天旭。
譯文
我滿懷失望的拄杖回家,崎嶇的山路上草木叢生。
山澗小溪清澈見底,可以用來洗去塵世的污垢。
濾好家中新釀的美酒,殺一只雞來款待鄰里。
日落西山室內(nèi)昏暗不明,點(diǎn)燃荊柴來把明燭替代。
歡樂時(shí)總是怨恨夜間太短,不覺中又看到旭日照臨。
注釋
悵恨:失意的樣子。策:指策杖、扶杖。還:指耕作完畢回家。曲:隱僻的道路。這兩句是說懷著失意的心情獨(dú)自扶杖經(jīng)過草木叢生的崎嶇隱僻的山路回家了。
濯:洗。濯足:指去塵世的污垢。
漉:濾、滲。新熟酒:新釀的酒。近局:近鄰、鄰居。這兩句是說漉酒殺雞,招呼近鄰?fù)嫛?/p>
暗:昏暗。這句和下句是說日落屋里即昏暗,點(diǎn)一把荊柴代替蠟燭。
天旭:天明。這句和上句是說歡娛之間天又亮了,深感夜晚時(shí)間之短促。
賞析:
詩的第四首同第五首實(shí)際是一首詩的前后兩個(gè)部分。詩人懷著意滿志得,甚至是帶點(diǎn)炫耀的心情造訪故友。子侄與俱,笑語不斷,披榛尋徑,健步而前。他要同故友共憶舊時(shí)歲月,向他們傾訴心曲,同他們暢飲幾杯……然而,展現(xiàn)在他眼前的是“井灶有遺處,桑竹殘朽株”的殘破景象,聽到的是故友"死沒無復(fù)余”的噩耗。一向通達(dá)的詩人也不禁陷入了“人生似幻化,終當(dāng)歸空無”的深沉哀傷之中。
所以,第五首寫歸來,“悵恨獨(dú)策還”,雖仍有子侄跟隨,詩人卻不愿多言,形同孤雁,踽踽獨(dú)行,“崎嶇歷榛曲”,一任小徑上的灌木叢牽掣他的衣衫。詩人“悵恨”什么呢?惆悵的是人生必然的幻化,惱恨的是自己的不悟。如果早離官場,多同故友相聚些時(shí)日,不就實(shí)際上最大限度地推遲了這一悲劇的降臨。
那么,詩人又是如何從這種悵恨的心情中解脫出來的呢?——“山澗清且淺,遇以濯吾足!
也許是因?yàn)樵L友不得的余哀,也許是因?yàn)槁猛镜睦ьD勞乏,詩人在溪澗邊坐下來小憩片刻。這溪水清澈見底,直視無礙,濯足水中,頓時(shí)一股涼意流遍全身,也使他從紛繁的思緒中清醒過來。他仿佛又從悲哀的幻夢中回到了現(xiàn)實(shí)中來。我不是到底歸來了么“悟已往之不諫,知來者之可追!比松倘欢虝,我不是還有所余無多的寶貴時(shí)日。昔人固已凋零,我不是還有許多“披草共來往”的友人。
從“漉我新熟酒,只雞招近局”來看,詩人顯然已經(jīng)抹去了籠罩心頭的不快的陰云。酒以陳為美,而“新熟酒”一詞,一是說明家無余財(cái),二也在點(diǎn)明詩人此刻"喝酒如狂"的迫切心情。這不禁使我想起詩人所著《晉故征西大將軍孟府君傳》一文中那段有趣的對答:
(桓)溫嘗問君(孟嘉):“酒有何好,而卿嗜之!本Χ鹪:“明公但不得酒中趣爾。”
如果我們此刻問淵明:“酒有何好,而卿嗜之!毕雭硭捕〞卮鹞覀儭暗坏镁浦腥枴。是啊,這“酒中趣”太豐富,太玄妙了:它消除了詩人一天的疲勞,它排解了訪友不得的余哀,它使詩人感受到了生活的真趣,使詩人重又樂觀起來,達(dá)觀起來,它也加深了詩人同鄰曲的理解和感情。主客俱歡,頻頻舉觴,暮色降臨,詩人胡亂燃起荊柴,學(xué)一個(gè)“秉燭夜游”。滿屋煙火之氣不僅不使人感到窮酸,反而平添了熱烈親切的氣氛。什么人生如寄之悲,什么故舊凋零之嘆,一霎時(shí)都悄悄地消融在這人生真諦的通達(dá)領(lǐng)悟之中了。
“歡來苦夕短,已復(fù)至天旭!毙碌囊惶扉_始了,而剛剛開始的新生活不也正如這旭日一般燦爛。這兩句是全詩傳神的點(diǎn)睛,是樂章的主旋律,是生活的最強(qiáng)音。
通觀五首,官場污穢,而終獲補(bǔ)償?shù)男牢?生活貧困,卻有親朋的摯情;農(nóng)事辛苦,而得心靈的滿足;人生短暫,乃有人生真諦的徹悟;真?zhèn)是“何陋之有”。這樣,詩人就把整個(gè)隱居生活,整個(gè)人生的樂趣,包容到他渾涵汪洋的詩情中去了。這是一種高度的概括,也是一種深刻的揭示。正是在這種同污穢現(xiàn)實(shí)截然對立的意義上,《歸園田居》達(dá)到了完美和諧的藝術(shù)意境,開拓出一片"浩浩落落"的精神世界。
【陶淵明詩作《歸園田居》】相關(guān)文章:
陶淵明詩作《歸園田居》賞析12-25
歸園田居陶淵明12-22
陶淵明《歸園田居》07-20
陶淵明歸園田居04-14
陶淵明歸園田居原文03-26
陶淵明歸園田居翻譯09-08
陶淵明歸園田居一01-26
陶淵明歸園田居賞析06-15
陶淵明歸園田居賞析11-10