- 相關(guān)推薦
安徒生童話故事第19篇:荷馬墓上的一朵玫瑰
在日常學(xué)習(xí)、工作抑或是生活中,大家一定沒少看童話吧,童話故事主要是寫給孩子的,不過,有童心的成年人同樣能夠在童話故事中找到快樂,讓心靈純凈。你還在找尋優(yōu)秀經(jīng)典的童話故事嗎?以下是小編收集整理的安徒生童話故事第19篇:荷馬墓上的一朵玫瑰,僅供參考,歡迎大家閱讀。
東方所有的歌曲都歌誦著夜鶯對玫瑰花的愛情。在星星閃耀著的靜夜里,這只有翼的歌手就為他芬芳的花兒唱一支情歌。
離士麥那②不遠,在一株高大的梧桐樹下,商人趕著一群馱著東西的駱駝。這群牲口驕傲地昂其它們的長脖子,笨重地在這神圣的土地上行進。我看到開滿了花的玫瑰樹所組成的籬笆。野鴿子在高大的樹枝間飛翔。當太陽射到它們身上的時候,它們的翅膀發(fā)著光,像珍珠一樣。
玫瑰樹籬笆上有一朵花,一朵所有的鮮花中最美麗的花。夜鶯對它唱出他的愛情的悲愁。但是這朵玫瑰一句話也不講,它的葉子上連一顆作為同情的眼淚的露珠都沒有。它只是面對著幾塊大石頭垂下枝子。
“這兒躺著世界上一個最偉大的歌手!”玫瑰花說!拔以谒哪股仙l(fā)出香氣;當暴風(fēng)雨襲來的時候,我的花瓣落到它身上,這位《依里亞特》的歌唱者變成了這塊土地中的塵土,我從這塵土中發(fā)芽和生長!我是荷馬墓上長出的一朵玫瑰。我是太神圣了,我不能為一個平凡的夜鶯開出花來!
于是夜鶯就一直歌唱到死。
趕駱駝的商人帶著馱著東西的牲口和黑奴走來了。他的小兒子看到了這只死鳥。他把這只小小的歌手埋到偉大的荷馬的墓里。那朵玫瑰花在風(fēng)中發(fā)著抖。黃昏到來了。玫瑰花緊緊地收斂其它的花瓣,做了一個夢。
它夢見一個美麗的、陽光普照的日子。一群異國人——佛蘭克人——來參拜荷馬的墳?zāi)。在這些異國人之中有一位歌手;他來自北國,來自云塊和北極光的故鄉(xiāng)③。他摘下這朵玫瑰,把它夾在一本書里,然后把它帶到世界的另一部分——他的遼遠的祖國里來。這朵玫瑰在悲哀中萎謝了,靜靜地躺在這本小書里。他在家里把這本書打開,說:“這是從荷馬的墓上摘下的一朵玫瑰。”
這就是這朵花做的一個夢。她驚醒起來,在風(fēng)中發(fā)抖。于是一顆露珠從她的花瓣上滾到這位歌手的墓上去。太陽升起來了,天氣漸漸溫暖起來,玫瑰花開得比以前還要美麗。她是生長在溫暖的亞洲。這時有腳步聲音響起來了。玫瑰花在夢里所見到的那群佛蘭克人來了;在這些異國人中有一位北國的詩人:他摘下這朵玫瑰,在它新鮮的嘴唇上吻了一下,然后把它帶到云塊和北極光的故鄉(xiāng)去。
這朵花的軀體像木乃伊一樣,現(xiàn)在躺在他的《依里亞特》里面。它像在做夢一樣,聽到他打開這本書,說:“這是荷馬墓上的一朵玫瑰!
①荷馬(Homer)是公元前1000年希臘的一個偉大詩人。他的兩部馳名的史詩《依里亞特》(Iliad)和《奧德賽》(Odyssey)是描寫希臘人遠征特洛伊城(Troy)的故事。此城在小亞細亞的西北部。
②士麥那(Smyrna)是土耳其西部的一個?。
、壑傅、挪威和瑞典。
荷馬墓上的一朵玫瑰英文版:
A Rose from Homer’s Grave
LL the songs of the east speak of the love of the nightingale for the rose in the silent starlight night. The winged songster serenades the fragrant flowers.
Not far from Smyrna, where the merchant drives his loaded camels, proudly arching their long necks as they journey beneath the lofty pines over holy ground, I saw a hedge of roses. The turtle-dove flew among the branches of the tall trees, and as the sunbeams fell upon her wings, they glistened as if they were mother-of-pearl. On the rose-bush grew a flower, more beautiful than them all, and to her the nightingale sung of his woes; but the rose remained silent, not even a dewdrop lay like a tear of sympathy on her leaves. At last she bowed her head over a heap of stones, and said, “Here rests the greatest singer in the world; over his tomb will I spread my fragrance, and on it I will let my leaves fall when the storm scatters them. He who sung of Troy became earth, and from that earth I have sprung. I, a rose from the grave of Homer, am too lofty to bloom for a nightingale.” Then the nightingale sung himself to death. A camel-driver came by, with his loaded camels and his black slaves; his little son found the dead bird, and buried the lovely songster in the grave of the great Homer, while the rose trembled in the wind.
The evening came, and the rose wrapped her leaves more closely round her, and dreamed: and this was her dream.
It was a fair sunshiny day; a crowd of strangers drew near who had undertaken a pilgrimage to the grave of Homer. Among the strangers was a minstrel from the north, the home of the clouds and the brilliant lights of the aurora borealis. He plucked the rose and placed it in a book, and carried it away into a distant part of the world, his fatherland. The rose faded with grief, and lay between the leaves of the book, which he opened in his own home, saying, “Here is a rose from the grave of Homer.”
Then the flower awoke from her dream, and trembled in the wind. A drop of dew fell from the leaves upon the singer’s grave. The sun rose, and the flower bloomed more beautiful than ever. The day was hot, and she was still in her own warm Asia. Then footsteps approached, strangers, such as the rose had seen in her dream, came by, and among them was a poet from the north; he plucked the rose, pressed a kiss upon her fresh mouth, and carried her away to the home of the clouds and the northern lights. Like a mummy, the flower now rests in his “Iliad,” and, as in her dream, she hears him say, as he opens the book, “Here is a rose from the grave of Homer.”
《荷馬墓上的一朵玫瑰》是安徒生創(chuàng)作的一則童話故事,通過一朵玫瑰的視角,展現(xiàn)了對于愛、犧牲和自我價值的深刻思考。這則故事不僅以其獨特的視角和深刻的主題吸引了讀者,而且通過玫瑰的遭遇,反映了安徒生對于生活、愛情和自我價值的獨到見解。
故事主題與價值觀
愛與犧牲:故事中的玫瑰雖然知道自己的生命短暫,但仍然選擇為荷馬而綻放,這種無私的愛和對犧牲的接受,體現(xiàn)了安徒生對于愛的深刻理解。
自我價值:玫瑰雖然只是一朵花,但它通過自己的方式實現(xiàn)了自己的價值,這種對自我價值的追求和實現(xiàn),反映了安徒生對于個體價值的重視。
面對困難的態(tài)度:故事中的玫瑰面對困難和挑戰(zhàn),沒有選擇逃避,而是勇敢地面對,這種態(tài)度鼓勵人們在面對生活中的困難時,要有勇氣和堅持。
現(xiàn)代意義
對生活的思考:故事啟發(fā)我們思考生活的意義和價值,鼓勵我們在面對生活中的挑戰(zhàn)時,要有勇氣和堅持。
對愛情的反思:通過對玫瑰和夜鶯之間關(guān)系的描述,引發(fā)我們對愛情本質(zhì)的思考,愛情不僅僅是激情和浪漫,更是一種犧牲和奉獻。
自我價值的探索:故事鼓勵我們探索自己的內(nèi)在價值,認識到每個人都有自己獨特的價值和使命。
作者介紹
漢斯·克里斯汀·安徒生(Hans Christian Andersen,1805年4月2日~1875年8月4日),又譯漢斯·克里斯蒂安·安德森等,19世紀丹麥童話作家,被譽為“世界兒童文學(xué)的太陽”。代表作有《堅定的錫兵》《海的女兒》《拇指姑娘》《賣火柴的小女孩》《丑小鴨》《皇帝的新裝》等。
安徒生出生于歐登塞城一個貧窮的鞋匠家庭,于圣庫努德教堂受洗,童年生活貧苦。父親是鞋匠,母親是傭人。早年在慈善學(xué)校讀過書,當過學(xué)徒工。受父親和民間口頭文學(xué)影響,他從小愛文學(xué)。11歲時父親病逝,母親改嫁。為追求藝術(shù),他14歲時只身來到首都哥本哈根。17歲發(fā)表詩劇《阿爾芙索爾》,嶄露才華。因此,被皇家藝術(shù)劇院送進斯拉格爾塞文法學(xué)校和赫爾辛歐學(xué)校免費就讀。歷時5年。1828年,升入哥本哈根大學(xué)。畢業(yè)后始終無工作,主要靠稿費維持生活。1838年獲得作家獎金——國家每年撥給他200元非公職津貼。
安徒生文學(xué)生涯始于1822年的編寫劇本。進入大學(xué)后,創(chuàng)作日趨成熟。曾發(fā)表游記和歌舞喜劇,出版詩集和詩劇。他的作品《安徒生童話》已經(jīng)被譯為150多種語言,在全球各地發(fā)行和出版。
1875年8月4日上午11時,安徒生因肝癌逝世于朋友的鄉(xiāng)間別墅,享年70歲。
【安徒生童話故事第19篇:荷馬墓上的一朵玫瑰】相關(guān)文章:
安徒生童話故事第98篇:墓里的孩子The Child in the Grave04-06
安徒生童話故事第3篇:豌豆上的公主The Princess and the Pea10-25
安徒生童話故事第93篇:04-06
安徒生童話故事第18篇:永恒的友情04-05
安徒生童話故事第25篇:夜鶯The Nightingale04-05
安徒生童話《墓里的孩子》03-29
安徒生童話《墓中的孩子》04-02