- 相關(guān)推薦
王安石《同學(xué)一首別子固》譯文
《同學(xué)一首別子固》
朝代:宋代
作者:王安石
原文:
江之南有賢人焉,字子固,非今所謂賢人者,予慕而友之。淮之南有賢人焉,字正之,非今所謂賢人者,予慕而友之。二賢人者,足未嘗相過也,口未嘗相語也,辭幣未嘗相接也。其師若友,豈盡同哉?予考其言行,其不相似者,何其少也!曰,學(xué)圣人而已矣。學(xué)圣人,則其師若友,必學(xué)圣人者。圣人之言行豈有二哉?其相似也適然。
予在淮南,為正之道子固,正之不予疑也。還江南,為子固道正之,子固亦以為然。予又知所謂賢人者,既相似,又相信不疑也。
子固作《懷友》一首遺予,其大略欲相扳,以至乎中庸而后已。正之蓋亦常云爾。夫安驅(qū)徐行,轥中庸之庭,而造于其室,舍二賢人者而誰哉?予昔非敢自必其有至也,亦愿從事于左右焉爾。輔而進(jìn)之,其可也。
噫!官有守,私系合不可以常也,作《同學(xué)一首別子固》,以相警且相慰云。
譯文:
江南有一位賢人,字子固,他不是現(xiàn)在一般人所說的那種賢人,我敬慕他,并和他交朋友。淮南有一位賢人,字正之,他也不是現(xiàn)在一般人所說的那種賢人,我敬慕他,也和他交朋友。這兩位賢人,不曾互相往來,不曾互相交談,也沒有互相贈送過禮品。他們的老師和朋友,難道都是相同的嗎?我注意考察他們的言行,他們之間的不同之處竟是多么少呀!應(yīng)該說,這是他們學(xué)習(xí)圣人的結(jié)果。學(xué)習(xí)圣人,那么他們的老師和朋友,也必定是學(xué)習(xí)圣人的人。圣人的言行難道會有兩樣的嗎?他們的相似就是必然的了。
我在淮南,向正之提起子固,正之不懷疑我的話;氐浇希蜃庸烫崞鹫,子固也很相信我的話。于是我知道被人們認(rèn)為是賢人的人,他們的言行既相似,又互相信任而不猜疑。
子固寫了一篇《懷友》贈給我,其大意是希望互相幫助,以便達(dá)到中庸的標(biāo)準(zhǔn)才肯罷休。正之也經(jīng)常這樣說過。駕著車子穩(wěn)步前進(jìn),輾過中庸的門庭而進(jìn)入內(nèi)室,除了這兩位賢人還能有誰呢?我過去不敢肯定自己有可能達(dá)到中庸的境地,但也愿意跟在他們左右奔走。在他們的幫助下前進(jìn),大概能夠達(dá)到目的。
唉!做官的各有自己的職守,由于個人私事的牽掛,我們之間不能經(jīng)常相聚,作《同學(xué)一首別子固》,用來互相告誡,并且互相慰勉。
【王安石《同學(xué)別子固》譯文】相關(guān)文章:
元日王安石譯文09-19
《王安石傳》原文及譯文04-01
王安石《元日》譯文及賞析03-17
王安石《元日》原文與譯文08-02
王安石《委任》原文和譯文10-26
王安石春夜譯文及賞析12-21
王安石《元日》鑒賞譯文及賞析03-17
王安石破常規(guī)的原文和譯文07-05
王安石《春夜 / 夜直》譯文及賞析02-18
王安石《壬辰寒食》閱讀答案及參考譯文10-25