- 王勃《山中》古詩原文意思賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
王勃山中原文及賞析
王勃山中原文及賞析1
山中-王勃
作者:唐代, 王勃
山中-王勃原文:
山中
王勃 〔唐代〕
長江悲已滯,萬里念將歸。
況屬高風(fēng)晚,山山黃葉飛
注釋:
滯(zhì):淹留。一說停滯,不流通。
萬里:形容歸程之長。念將歸:有歸鄉(xiāng)之愿,但不能成行。
況屬:何況是。屬:恰逢,正當(dāng)。高風(fēng):山中吹來的風(fēng)。一說即秋風(fēng),指高風(fēng)送秋的季節(jié)。
山中-王勃拼音解讀:
shān zhōng
wáng bó 〔táng dài 〕
zhǎng jiāng bēi yǐ zhì ,wàn lǐ niàn jiāng guī 。
kuàng shǔ gāo fēng wǎn ,shān shān huáng yè fēi
相關(guān)翻譯
長江好似已經(jīng)滯流,在為我不停地悲傷。萬里遠(yuǎn)游之人,思念著早日回歸。
何況是高風(fēng)送秋的傍晚時(shí)分,深山重重,黃葉在漫山飄飛。
相關(guān)賞析
“初唐四杰”之首的王勃是個(gè)早熟才子,六歲能文,十四歲人沛王府,戲作《檄英王雞文》,觸怒高宗,扣了個(gè)挑撥諸王關(guān)系的大帽子,將不過倡優(yōu)弄臣蓄之的神童逐出王府。此時(shí)期王勃曾漫游作客巴蜀,《山中》即這時(shí)作品。
讀來覺得奇。一奇奇在王勃此時(shí)不過二十許人,胸次即已如此歷練老成沉郁,蒼涼得如同夔府江畔行吟的老杜。若不讀其壯闊精整的同期作品,幾難信此詩出自一青年人之手?蓢@早熟后就必是早衰否耶?二奇奇在四句詩血脈奔注,氣象高華,激越處超脫凡近時(shí)空,細(xì)密處百轉(zhuǎn)千回。長嘯高歌,掩泣低吟,竟將初、盛、中三唐神理氣骨的精華韻味輕輕攝人。矛盾統(tǒng)一讓人不覺扦格難容,才學(xué)超人處,也正是遭遇使其入世深處。
人在山中,精神已隨滾滾長江滔滔東流而去。“長江悲已滯”,正是在高山上遙觀長江,奔流已如悲滯,是得神實(shí)景,但中含幾許對(duì)青春律動(dòng)的.束縛與悲慨?放馬躍陽關(guān),可憐無數(shù)山。眼前名山大川成了王勃人生遭遇諷刺性的悲劇寫照,所以,浩浩渺渺模模糊糊地只有一個(gè)念頭:“萬里念將歸”。歸何所?故鄉(xiāng)絳州?不太像,那你何必出來漫游四海。這詩句包含深度的疲勞、厭倦與消沉,心力交瘁。也非一個(gè)死亡所可了得,歸,簡直就是要與宇宙本體--超脫了時(shí)空的宇宙本體融為一體。詩人在這里觸到的是屈原《天問》般無法回答的問題,首句的“悲”,也頗似陳子昂《登幽州臺(tái)歌》的“念天地之悠悠,獨(dú)愴然而泣下”。在高山上觀大江,有心人不得不作如是想。然而,孤苦無告中也就逐漸產(chǎn)生了載起一個(gè)大帝國的盛唐氣象,逐漸恢復(fù)了人的活力。
前二句到后二句之間暗含了紅潤爬上死尸般面頰的轉(zhuǎn)機(jī)。高山上的秋風(fēng)寒徹骨,但它不再是悲滯死凝,它不知降自何方,它很冷,但它充滿活力。山山、樹樹、片片黃葉都隨高風(fēng)的召喚而窣窣吶喊,全身心地活動(dòng)起來了!皼r屬高風(fēng)晚,山山黃葉飛”
作者介紹
王勃王勃(649或650~676或675年),唐代詩人。漢族,字子安。絳州龍門(今山西河津)人。王勃與楊炯、盧照鄰、駱賓王齊名,世稱“初唐四杰”,其中王勃是“初唐四杰”之首。唐高宗上元三年(676年)八月,自交趾探望父親返回時(shí),不幸渡海溺水,驚悸而死。王勃在詩歌體裁上擅長五律和五絕,代表作品有《送杜少府之任蜀州》等;主要文學(xué)成就是駢文,無論是數(shù)量還是質(zhì)量,堪稱一時(shí)之最,代表作品有《滕王閣序》等。
王勃山中原文及賞析2
山中
朝代:唐代|作者:王勃
長江悲已滯,萬里念將歸。
況屬高風(fēng)晚,山山黃葉飛。
譯文
長江向東滾滾而去,我也在外只留太久。故鄉(xiāng)遠(yuǎn)隔萬里,令我時(shí)時(shí)思念。
何況秋風(fēng)已經(jīng)勁吹,山山飄零枯黃秋葉。
注釋
、艤▃hì):淹留。一說停滯,不流通。
、迫f里:形容歸程之長。念將歸:有歸鄉(xiāng)之愿,但不能成行。
⑶況屬:何況是。屬:恰逢,正當(dāng)。高風(fēng):山中吹來的風(fēng)。一說即秋風(fēng),指高風(fēng)送秋的季節(jié)。
全文賞析
這是一首抒寫旅愁歸思的詩,大概作于王勃被廢斥后在巴蜀作客期間。
詩的前半首是一聯(lián)對(duì)句。詩人以“萬里”對(duì)“長江”,是從地理概念上寫遠(yuǎn)在異鄉(xiāng)、歸路迢迢的處境;以“將歸”對(duì)“已滯”,是從時(shí)間概念上寫客旅久滯、思?xì)w未歸的狀況。兩句中的“悲”和“念”二字,則是用來點(diǎn)出因上述境況而產(chǎn)生的感慨和意愿。詩的后半首,即景點(diǎn)染,用眼前“高風(fēng)晚”、“黃葉飛”的深秋景色,進(jìn)一步烘托出這個(gè)“悲”和“念”的心情。
首句“長江悲已滯”,在字面上也許應(yīng)解釋為因長期滯留在長江邊而悲嘆?梢詤⒆C的有他的《羈游餞別》詩中的“游子倦江干”及《別人四首》之四中的“霧色籠江際”、“何為久留滯”諸句。但如果與下面“萬里”句合看,可能詩人還想到長江萬里、路途遙遠(yuǎn)而引起羈旅之悲。這首詩的題目是《山中》,也可能是詩人在山上望到長江而起興,是以日夜?jié)L滾東流的江水來對(duì)照自己長期滯留的旅況而產(chǎn)生悲思。與這句詩相似的有杜甫《成都府》詩中的名句“大江東流去,游子日月長”,以及謝脁的名句“大江流日夜,客心悲未央”。這里,“長江”與“已滯”以及“大江”與“游子”、“客心”的關(guān)系,詩人自己可以有各種聯(lián)想,也任讀者作各種聯(lián)想。在一定范圍內(nèi),理解可以因人而異,即所謂“詩無達(dá)詁”。
次句“萬里念將歸”,似出自宋玉《九辯》“登山臨水兮送將歸”句,而《九辯》的“送將歸”,至少有兩種不同的.解釋:一為送別將歸之人;一為送別將盡之歲。至于這句詩里的“將歸”,如果從前面提到的《羈游餞別》、《別人四首》以及《王子安文集》中另外一些客中送別的詩看,可以采前一解釋;如果從此詩后半首的內(nèi)容看,也可以取后一解釋。但聯(lián)系此句中的“念”字,則以解釋為思?xì)w之念較好,也就是說,這句的“將歸”和上句的“已滯”一樣,都指望遠(yuǎn)懷鄉(xiāng)之人,即詩人自己。但另有一說,把上句的“已滯”看作在異鄉(xiāng)的客子之“悲”,把這句的“將歸”看作萬里外的家人之“念”,似也可通。這又是一個(gè)“詩無達(dá)詁”的例子。
三四兩句“況屬高風(fēng)晚,山山黃葉飛”,寫詩人在山中望見的實(shí)景,也含有從《九辯》“悲哉秋之為氣也,蕭瑟兮草木遙落而變衰”兩句化出的意境。就整首詩來說,這兩句所寫之景是對(duì)一二兩句所寫之情起襯映作用的,而又有以景喻情的成分。這里,秋風(fēng)蕭瑟、黃葉飄零的景象,既用來襯映旅思鄉(xiāng)愁,也可以說是用來比擬詩人的蕭瑟心境、飄零旅況。當(dāng)然,這個(gè)比擬是若即若離的。同時(shí),把“山山黃葉飛”這樣一個(gè)純景色描寫的句子安排在篇末,在寫法上又是以景結(jié)情。南宋沈義父在《樂府指迷》中說:“結(jié)句須要放開,含有余不盡之意,以景結(jié)情最好!边@首詩的結(jié)句就有宕出遠(yuǎn)神、耐人尋味之妙。
詩歌在藝術(shù)上常常是抒情與寫景兩相結(jié)合、交織成篇的。明代謝榛在《四溟詩話》中說:“作詩本乎情、景!澳嗽娭剑槟嗽娭撸隙鵀樵!边@首詩,前半抒情,后半寫景。但詩人在山中、江邊望見的高風(fēng)送秋、黃葉紛飛之景,正是產(chǎn)生久客之悲、思?xì)w之念的觸媒;而他登山臨水之際又不能不是以我觀物,執(zhí)筆運(yùn)思之時(shí)也不能不是緣情寫景,因此,后半首所寫之景又必然以前半首所懷之情為胚胎。詩中的情與景是互相作用、彼此滲透、融合為一的。前半首的久客思?xì)w之情,正因深秋景色的點(diǎn)染而加濃了它的悲愴色彩;后半首的風(fēng)吹葉落之景,也因旅思鄉(xiāng)情的注入而加強(qiáng)了它的感染力量。
王勃還有一首《羈春》詩:“客心千里倦,春事一朝歸。還傷北園里,重見落花飛!痹姷捻嵞_與這首《山中》詩完全相同,抒寫的也是羈旅之思,只是一首寫于暮春,一首寫于晚秋,季節(jié)不同,用來襯托情意的景物就有“落花飛”與“黃葉飛”之異。兩詩參讀,有助于進(jìn)一步了解詩人的感情并領(lǐng)會(huì)詩筆的運(yùn)用和變化。
寫作背景
這首詩創(chuàng)作于唐高宗咸亨二年(672),是王勃旅蜀后期時(shí)的作品?傉露辏669)王勃入蜀,在《入蜀紀(jì)行詩序》里他寫道:“五月癸卯,余自長安觀景物于蜀,遂出褒斜之隘道,抵岷峨之絕經(jīng)!痹谟巍队紊綇R序》里也說:“吾之有生,二十載矣,雅厭城闕,酷嗜江海!北砻婵此x開長安的態(tài)度似乎很灑脫,而內(nèi)心是很復(fù)雜的。被逐出沛王府后,他無所事事,本想借著蜀地山水名勝以消解胸中的積憤。實(shí)際上,南國物候也為詩人增添了不少的鄉(xiāng)思和煩憂。
【王勃山中原文及賞析】相關(guān)文章:
王勃《山中》古詩原文意思賞析04-28
王勃《山中》古詩原文06-01
王勃《山中》翻譯與賞析04-28
王勃《山中》分句賞析04-28
王勃山中原文及翻譯06-20
王勃的《山中》詩詞譯文賞析06-15
王勃春莊原文及賞析11-07
王勃《詠風(fēng)》原文賞析10-19
王勃《山中》唐詩07-27