- 王之渙的涼州詞全文及賞析 推薦度:
- 王之渙涼州詞朗讀及其賞析 推薦度:
- 王之渙涼州詞賞析翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
涼州詞二首 王之渙賞析
王之渙的涼州詞,全詩寫了什么內(nèi)容呢?要如何鑒賞呢?
涼州詞二首·其一 【唐代】王之渙
原文:
黃河遠(yuǎn)上白云間,一片孤城萬仞山。
羌笛何須怨楊柳,春風(fēng)不度玉門關(guān)。
繁體原文:
黃河遠(yuǎn)上白雲(yún)間,一片孤城萬仞山。
羌笛何須怨楊柳,春風(fēng)不度玉門關(guān)。
譯文及注釋
譯文一
黃河好像從白云間奔流而來,
玉門關(guān)孤獨(dú)地聳峙在高山中。
將士何須哀怨那柳樹不發(fā)芽,
春風(fēng)根本吹不到玉門關(guān)外。
譯文二
遠(yuǎn)遠(yuǎn)奔流而來的黃河,好像與白云連在一起;玉門關(guān)孤零零地聳立在高山之中,顯得孤峭冷寂。
何必用羌笛吹起那哀怨的楊柳曲去埋怨春光遲遲呢, 原來玉門關(guān)一帶春風(fēng)是吹不到的啊!
注釋
1、涼州詞:又名《出塞》。為當(dāng)時(shí)流行的一首曲子(《涼州詞》)配的唱詞。
2、原題二首,此其一,郭茂倩《樂府詩集》卷七十九《近代曲詞》載有《涼州歌》,并引《樂苑》云:“《涼州》,宮調(diào)曲,開元中西涼府都督郭知運(yùn)進(jìn)”。涼州,唐隴右道涼州治所在姑臧縣(今甘肅省武威市涼州區(qū))。
3、遠(yuǎn)上;遠(yuǎn)遠(yuǎn)向西望去。“遠(yuǎn)”一作“直”。
4、黃河遠(yuǎn)上:遠(yuǎn)望黃河的源頭。
5、孤城:指孤零零的戍邊的城堡。
6、仞:古代的長度單位,一仞相當(dāng)于七尺或八尺(等于231cm或264cm,約等于2.3m或2.6m)。
7、羌笛:古羌族主要分布在甘、青、川一帶。羌笛是羌族樂器,屬橫吹式管樂。屬于一種樂器.
8、楊柳:《折楊柳》曲。古詩文中常以楊柳喻送別情事!对·小雅·采薇》:“昔我往矣,楊柳依依。”北朝樂府《鼓角橫吹曲》有《折楊柳枝》,歌詞曰:“上馬不捉鞭,反拗楊柳枝。下馬吹橫笛,愁殺行客兒。”
9、度:吹到過。不度:吹不到
10、玉門關(guān):漢武帝置,因西域輸入玉石取道于此而得名。故址在今甘肅敦煌西北小方盤城,是古代通往西域的要道。六朝時(shí)關(guān)址東移至今安西雙塔堡附近。
11、何須:何必。何須怨:何必埋怨。
12 楊柳:楊樹的柳條,又指的是《楊柳曲》。
詩人故事
在唐人薛用弱的傳奇小說《集異記》中,曾經(jīng)記載了一個(gè)有趣的“旗亭”故事。唐朝開元年間,王之渙將王昌齡、高適兩位邊塞詩人引為知己,三人關(guān)系相當(dāng)不錯(cuò)?蛇@三人同為恃才傲物的文人墨客,都覺得自己的詩才是一時(shí)佳作,三人誰也不服誰。一年冬天,三位詩人相約來到旗亭飲酒。當(dāng)時(shí)正有幾個(gè)歌妓也在旗亭飲宴,一時(shí)間樂曲不斷,唱得都是時(shí)下流行的`詩詞。三個(gè)人聽得有趣,就相約打賭說:“我們就以這些歌妓演唱的詩詞來比賽誰詩名最盛。”話音剛落,就有一位歌妓打著節(jié)拍唱道:“寒雨連江夜入?yún),平明送客楚山孤。洛陽親友如相問,一片冰心在玉壺。”這是王昌齡的大作《芙蓉樓送辛漸》。沒過多久,另外一位歌妓唱道:“開篋淚沾臆,見君前日書。夜臺(tái)今寂寞,猶是子云居。”這是高適的《哭單父梁九少府》。兩位歌妓唱罷,還是沒有唱到王之渙的詩,王、高二人都替王之渙感到尷尬?赏踔疁o本人卻神色自若,他指著歌妓中最美麗的一位姑娘說:“如果這個(gè)女子唱得不是我的詩,我就認(rèn)輸,終生不與你們爭高低。”話音剛落,那位姑娘就輕展歌喉,只聽她唱道:“黃河遠(yuǎn)上白云間,一片孤城萬仞山,羌笛何須怨楊柳,春風(fēng)不度玉門關(guān)。”這正是王之煥的《涼州詞》。
煮酒論詩詞
本詩中詩人首先概括地描繪出涼州的蒼涼景象:黃河、白云、孤城、萬仞山,場景蒼茫、壯闊而又悲涼。當(dāng)此之際,忽聞羌笛所吹《折楊柳》曲,邊塞將士的哀怨也隨之而出。羌笛明“怨”楊柳,實(shí)則表達(dá)出詩人對朝廷不關(guān)心戍邊將士的批評(píng)。全詩格調(diào)沉郁蒼涼,意境高遠(yuǎn),言有盡而意無窮。詩的前兩句偏重寫景,后兩句偏重抒情。然而后兩句的情,已孕育于前兩句的景。“一片孤城”,已有蕭索感、荒涼感。而背景的遼闊,更反襯出它的蕭索;背景的雄奇,更反襯出它的荒涼。“孤城”中人的感受更是呼之欲出。全詩無一句說思家懷鄉(xiāng),而思鄉(xiāng)之情卻躍然紙上,詩意如此委婉深厚,正是這首詩的藝術(shù)魅力所在。
鑒賞
王之渙這首詩寫戍邊士兵的懷鄉(xiāng)情。寫得蒼涼慷慨,悲而不失其壯,雖極力渲染戍卒不得還鄉(xiāng)的怨情,但絲毫沒有半點(diǎn)頹喪消沉的情調(diào),充分表現(xiàn)出盛唐詩人的豁達(dá)廣闊胸懷。
首句“黃河遠(yuǎn)上白云間”抓住遠(yuǎn)眺的特點(diǎn),描繪出一幅動(dòng)人的圖畫:遼闊的高原上,黃河奔騰而去,遠(yuǎn)遠(yuǎn)向西望去,好像流入白云中一般。次句 “一片孤城萬仞山”,寫塞上的孤城。在高山大河的環(huán)抱下,一座地處邊塞的孤城巍然屹立。這兩句,描寫了祖國山川的雄偉氣勢,勾勒出這個(gè)國防重鎮(zhèn)的地理形勢,突出了戍邊士卒的荒涼境遇,為后兩句刻畫戍守者的心理提供了一個(gè)典型環(huán)境。
在這種環(huán)境中忽然聽到了羌笛聲,所吹的曲調(diào)恰好是《折楊柳》,這就不能不勾起戍卒的離愁。古人有臨別折柳相贈(zèng)的風(fēng)俗。“柳”與“留”諧音,贈(zèng)柳表示留念。北朝樂府《鼓角橫吹曲》有《折楊柳枝》,歌詞曰:“上馬不捉鞭,反拗楊柳枝。下馬吹橫笛,愁殺行客兒。”歌中提到了行人臨去時(shí)折柳。這種折柳贈(zèng)別之風(fēng)在唐代極為流行。于是,楊柳和離別就有了密切的聯(lián)系。現(xiàn)在當(dāng)戍邊士卒聽到羌笛吹奏著悲涼的《折楊柳》曲調(diào)時(shí),就難免會(huì)觸動(dòng)離愁別恨。于是,詩人用豁達(dá)的語調(diào)排解道:羌笛何須老是吹奏那哀怨的《折楊柳》曲調(diào)呢?要知道,玉門關(guān)外本來就是春風(fēng)吹不到的地方,哪有楊柳可折!說“何須怨”,并不是沒有怨,也不是勸戍卒不要怨,而是說怨也沒用。用了“何須怨”三字,使詩意更加含蓄,更有深意。
三、四兩行,明代的楊慎認(rèn)為其含有諷刺之意,其所著《升庵詩話》中言:“此詩言恩澤不及于邊塞,所謂君門遠(yuǎn)于萬里也。”作者寫那里沒有春風(fēng),是借自然暗喻安居于繁華帝都的最高統(tǒng)治者不體恤民情,置遠(yuǎn)出玉門關(guān)戍守邊境的士兵于不顧。中國古代詩歌向來有“興寄”的傳統(tǒng),更何況“詩無達(dá)詁”,我們認(rèn)為讀者未嘗不可這樣理解,但不能就此而肯定作者確有此意。具體這兩句的解釋:既然春風(fēng)吹不到玉門關(guān)外, 關(guān)外的楊柳自然不會(huì)吐葉,光 “怨”它又有何用?
【涼州詞 王之渙賞析】相關(guān)文章:
王之渙《涼州詞》賞析05-21
王之渙的《涼州詞》賞析11-22
《涼州詞·王之渙》譯文及賞析06-25
王之渙的涼州詞古詩賞析06-01
王之渙涼州詞全文賞析09-17
王之渙涼州詞賞析大意09-06
王之渙涼州詞原文及賞析09-19
涼州詞唐王之渙賞析06-25
涼州詞王之渙翻譯賞析08-16
王之渙《涼州詞》原文及賞析10-11