中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

韋應(yīng)物 《東郊》

時(shí)間:2024-07-05 08:03:34 韋應(yīng)物 我要投稿

韋應(yīng)物 《東郊》

  韋應(yīng)物的《東郊》抒發(fā)了回歸自然的清靜快樂,可謂風(fēng)景陶冶情懷的絕唱。

  《東郊》

  作者:韋應(yīng)物

  吏舍跼終年,出郊曠清曙。

  楊柳散和風(fēng),青山澹吾慮。

  依叢適自憩,緣澗還復(fù)去。

  微雨靄芳原,春鳩鳴何處。

  樂幽心屢止,遵事跡猶遽。

  終罷斯結(jié)廬,慕陶直可庶。

  【注解】:

 、氽R(jú):拘束。

 、跁缜迨铮涸谇逵牡氖锷械靡跃袷鏁场

 、坼N釕]:澹,澄凈。慮,思緒。

  ④依叢適自憩:叢,樹林。憩,休息。

 、菥墲具復(fù)去:緣,沿著。澗,山溝。還復(fù)去,徘徊往來。

  ⑥靄:迷蒙貌。

  ⑦樂幽心屢止,遵事跡猶遽:意謂自己頗愛這地方的幽靜,想住下來,卻又幾次終止,就因公事在身,形跡上還是顯得很匆忙。

 、嘟K罷斯結(jié)廬,慕陶直可庶:意謂終當(dāng)辭官在此筑室,平生敬慕陶潛的愿望,到這時(shí)就可以接近了。慕陶,指歸隱。直,或作真,就。庶,庶幾,差不多。

  【韻譯】:

  整年拘束官署之中實(shí)在煩悶,清晨出去郊游頓覺精神歡愉。

  嫩綠的楊柳伴隨著春風(fēng)蕩漾,蒼翠的山峰淡化了我的思慮。

  靠著灌木叢自由自在地憩息,沿著澗流旁任憑意愿地徘徊。

  芳香的原野落著迷蒙的細(xì)雨,寧靜的大地到處是春鳩鳴啼。

  本愛長(zhǎng)處清幽屢次不得如愿,只因公務(wù)纏身行跡十分匆促。

  終有一日罷官歸隱在此結(jié)廬,羨慕陶潛差不多能得到樂趣。

  【評(píng)析】:

  這是寫春日郊游情景的詩。詩先寫拘束于公務(wù),因而案牘勞形。次寫詩人走出官衙,春日郊游,呼吸到郊外清新的空氣而心曠神怡,快樂無限。再寫歸隱不遂,越發(fā)慕陶,想到要在此結(jié)廬長(zhǎng)住,表現(xiàn)出對(duì)官場(chǎng)生活的厭倦和對(duì)大自然的熱愛。詩以真情實(shí)感訴說了官場(chǎng)生活的繁忙乏味,抒發(fā)了回歸自然的清靜快樂。人世哲,經(jīng)驗(yàn)談,話真情真,讀之教益非淺。“楊柳散和風(fēng),青山澹吾慮”,可謂風(fēng)景陶冶情懷的絕唱。作者晚年對(duì)陶淵明極為向往,不但做詩效陶體,而且在生活上也慕陶,等陶。

  拓展閱讀:送楊氏女·韋應(yīng)物

  《送楊氏女》

  作者:韋應(yīng)物

  永日方戚戚,出行復(fù)悠悠。

  女子今有行,大江溯輕舟。

  爾輩苦無恃,撫念益慈柔。

  幼為長(zhǎng)所育,兩別泣不休。

  對(duì)此結(jié)中腸,義往難復(fù)留。

  自小闕內(nèi)訓(xùn),事姑貽我憂。

  賴茲托令門,任恤庶無尤。

  貧儉誠所尚,資從豈待周。

  孝恭遵婦道,容止順其猷。

  別離在今晨,見爾當(dāng)何秋。

  居閑始自遣,臨感忽難收。

  歸來視幼女,零淚緣纓流。

  【注解】:

  楊氏女,指女兒嫁給楊家。

  永日:整天。

  戚戚:悲傷憂愁。

  悠悠:遙遠(yuǎn)。

  行:出嫁。

  溯:逆流而上。

  闕:通“缺”。

  內(nèi)訓(xùn):母親的訓(xùn)導(dǎo)。

  事姑:侍奉婆婆。

  貽:帶來。

  爾輩:你們,指兩個(gè)女兒。

  無恃:指幼時(shí)無母。

  令門:好的人家,或是對(duì)其夫家的尊稱。這里指女兒的夫家。

  任恤:信任體恤。

  庶:希望。

  尤:過失。

  容止:這里是一舉一動(dòng)的意思。

  猷:規(guī)矩禮節(jié)。

  結(jié)中腸:心中哀傷之情郁結(jié)。

  義往:指女大出嫁,理應(yīng)前往夫家。

  零淚:落淚。

  緣:通“沿”。

  纓:帽的帶子,系在下巴下。

  爾:你,指大女兒。

  當(dāng)何秋:當(dāng)在何年。

  居閑:閑暇時(shí)日。

  自遣:自我排遣。

  臨感:臨別感傷。

  “幼為”句:指小女是姐姐撫育大的。

  尚:崇尚。

  資從:指嫁妝。

  周:周全,完備。

  【韻譯】:

  我整日憂郁而悲悲戚戚,女兒就要出嫁遙遠(yuǎn)地方。

  今天她要遠(yuǎn)行去做新娘,乘坐輕舟沿江逆流而上。

  你姐妹自幼嘗盡失母苦,念此我就加倍慈柔撫養(yǎng)。

  妹妹從小全靠姐姐養(yǎng)育,今日兩人作別淚泣成行。

  面對(duì)此情景我內(nèi)心郁結(jié),女大當(dāng)嫁你也難得再留。

  你自小缺少慈母的教訓(xùn),侍奉婆婆的事令我擔(dān)憂。

  幸好依仗你夫家好門第,信任憐恤不挑剔你過失。

  安貧樂儉是我一貫崇尚,嫁妝豈能做到周全豐厚。

  望你孝敬長(zhǎng)輩遵守婦道,儀容舉止都要符合潮流。

  今晨我們父女就要離別,再見到你不知什么時(shí)候。

  閑居時(shí)憂傷能自我排遣,臨別感傷情緒一發(fā)難收。

  回到家中看到孤單小女,悲哀淚水沿著帽帶長(zhǎng)流。

  【譯文】

  整日是悲喜哀傷,出門遠(yuǎn)行路途悠悠,女兒今天出嫁,輕舟溯江而去。你自幼痛失母親,撫育你時(shí)益發(fā)傾注了我心中的慈愛。幼小的妹妹依靠姐姐撫育,分別時(shí)姐妹哭泣不止。此情此景,我深感郁結(jié)難舒,但女大當(dāng)嫁自不能把你挽留。你自小沒有得到母親的訓(xùn)導(dǎo),侍奉公婆不能不使我擔(dān)憂。令人欣慰的是你托身賢惠人家,會(huì)得到他們的信任和體恤,家道清貧,節(jié)儉誠信為我們所崇尚,嫁妝哪能備辦得十分周全。孝順恭敬長(zhǎng)幼,恪守婦德規(guī)范;容貌舉動(dòng)要合乎禮節(jié)要求。父女離別就在今晨,以后相見卻不知要等到哪個(gè)春秋?閑居時(shí)還能自我解遣悲愁,臨別時(shí)的傷感真是難收;貋砜吹搅粼谏磉叺挠着蛔∮至飨卤驳难蹨I。

  【評(píng)析】:

  詩人的大女兒要出嫁,他的心情異常復(fù)雜,遂寫了此詩。此詩是父女情的白描,是真性情的流露,令人讀來感傷不已。

  女兒即將遠(yuǎn)行,父親心有不舍,卻情難敵義。開頭點(diǎn)明女兒將出嫁之事:女兒要嫁往夫家路途很遙遠(yuǎn)。念及女兒幼年喪母,自己一身兼父母之慈愛,當(dāng)此離別之際,心中甚為不忍。然而女大當(dāng)嫁是天經(jīng)地義的事。詩人忍痛告誡女兒到了夫家,要遵從禮儀孝道,要勤儉持家,這是對(duì)女兒的一片殷殷期望。

  這是一首送女出嫁的好詩。送女出行,萬千叮嚀;憐其無恃,反復(fù)誡訓(xùn)。詩人早年喪妻,留下兩女自小相依為命,感情頗為深厚。因?yàn)閷?duì)亡妻的思念,對(duì)幼女自然更加憐愛。在長(zhǎng)女出嫁之時(shí),自然臨別而生感傷之情。詩中說幼女與長(zhǎng)女“兩別泣不休”,其實(shí)父女之間也是如此。作者沒有多寫自己的直觀感受,而是把更多的筆墨用于諄諄教導(dǎo)和萬般叮嚀——“自小闕內(nèi)訓(xùn),事姑貽我憂。賴茲托令門,任恤庶無尤。貧儉誠所尚,資從豈待周。孝恭遵婦道,容止順其猷”。強(qiáng)忍住淚水說完這些,送走女兒才發(fā)現(xiàn)自己還是控制不了自己,只能與幼女相對(duì)而泣。一個(gè)情感復(fù)雜、無可奈何的慈父形象由此躍然紙上。

  全詩情真語摯,至性至誠。慈父愛,骨肉情,令人感動(dòng)。“貧儉誠所尚,資從豈待周”?勺骷t衣千秋楷模。

【韋應(yīng)物 《東郊》】相關(guān)文章:

韋應(yīng)物《東郊》賞析08-22

韋應(yīng)物《東郊》賞析07-20

韋應(yīng)物東郊譯文及賞析07-02

韋應(yīng)物東郊譯文及賞析07-11

東郊韋應(yīng)物詩詞賞析05-31

韋應(yīng)物《東郊》賞析[集合]10-19

韋應(yīng)物《東郊》賞析(2篇)08-11

韋應(yīng)物《東郊》賞析2篇08-17

《東郊》韋應(yīng)物古詩詞08-02

唐詩詩詞鑒賞-《東郊》11-03