- 相關(guān)推薦
晏殊《蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露》全文及鑒賞
賞析通過鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對(duì)形象加以補(bǔ)充和完善。下面是小編整理的晏殊《蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露》全文及鑒賞,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露
宋代:晏殊
檻菊愁煙蘭泣露,羅幕輕寒,燕子雙飛去。
明月不諳離恨苦,斜光到曉穿朱戶。
昨夜西風(fēng)凋碧樹,獨(dú)上高樓,望盡天涯路。
欲寄彩箋兼尺素,山長(zhǎng)水闊知何處?
翻譯
清晨欄桿外的菊花籠罩著一層愁慘的煙霧,蘭花沾露似乎是飲泣的露珠。羅幕之間透露著縷縷輕寒,一雙燕子飛去。明月不明白離別之苦,斜斜的銀輝直到破曉還穿入朱戶。
昨天夜里西風(fēng)慘烈,凋零了綠樹。我獨(dú)自登上高樓,望盡那消失在天涯的道路。想給我的心上人寄一封信。但是高山連綿,碧水無盡,又不知道我的心上人在何處。
注解
檻:古建筑常于軒齋四面房基之上圍以木欄,上承屋角,下臨階砌,謂之檻。至于樓臺(tái)水榭,亦多是檻欄修建之所。羅幕:絲羅的帷幕,富貴人家所用。不諳:不了解,沒有經(jīng)驗(yàn)。諳:熟悉,精通。離恨:一作“離別”。朱戶:猶言朱門,指大戶人家。
凋:衰落。碧樹:綠樹。彩箋:彩色的信箋。尺素:書信的代稱。古人寫信用素絹,通常長(zhǎng)約一尺,故稱尺素。兼:一作“無”。
賞析
婉約派詞人許多傷離懷遠(yuǎn)之作中,這是一首頗負(fù)盛名的詞。它不僅具有情致深婉的共同特點(diǎn),而且具有一般婉約詞少見的寥闊高遠(yuǎn)的特色。它不離婉約詞,卻又某些方面超越了婉約詞。
起句“檻菊愁煙蘭泣露”,寫秋曉庭圃中的景物。菊花籠罩著一層輕煙薄霧,看上去似乎脈脈含愁;蘭花上沾有露珠,看起來又像默默飲泣。蘭和菊本就含有某種象喻色彩(象喻品格的幽潔),這里用“愁煙”“泣露”將它們?nèi)烁窕瑢⒅饔^感情移于客觀景物,透露女主人公自己的哀愁!俺睢薄捌倍郑坍嫼圹E較顯,與大晏詞珠圓玉潤(rùn)的語言風(fēng)格有所不同,但借外物抒寫心情、渲染氣氛、塑造主人公形象方面自有其作用。
次句“羅幕輕寒,燕子雙飛去”,寫新秋清晨,羅幕之間蕩漾著一縷輕寒,燕子雙雙穿過簾幕飛走了。
這兩種現(xiàn)象之間本不一定存聯(lián)系,但充滿哀愁、對(duì)節(jié)候特別敏感的主人公眼中,那燕子似乎是因?yàn)椴荒土_幕輕寒而飛去。這里,與其說是寫燕子的感覺,不如說是寫簾幕中人的感受,而且不只是生理上感到初秋的輕寒,而且心理上也蕩漾著因孤孑凄凄而引起的寒意。燕的雙飛,更反托出人的孤獨(dú)。這兩句純寫客觀物象,表情非常微婉含蓄。接下來兩句“明月不諳離恨苦,斜光到曉穿朱戶”,從今晨回溯昨夜,明點(diǎn)“離恨”,情感也從隱微轉(zhuǎn)為強(qiáng)烈。明月本是無知的自然物,它不了解離恨之苦,而只顧光照朱戶,原很自然;既如此,似乎不應(yīng)怨恨它,但卻偏要怨。這種仿佛是無理的埋怨,卻有力地表現(xiàn)了女主人公離恨的煎熬中對(duì)月徹夜無眠的情景和外界事物所引起的悵觸。
“昨夜西風(fēng)凋碧樹,獨(dú)上高樓,望盡天涯路!边^片承上“到曉”,折回寫今晨登高望遠(yuǎn)!蔼(dú)上”應(yīng)上“離恨”,反照“雙飛”,而“望盡天涯”正從一夜無眠生出,脈理細(xì)密。“西風(fēng)凋碧樹”,不僅是登樓即目所見,而且包含有昨夜通宵不寐臥聽西風(fēng)落葉的回憶。碧樹因一夜西風(fēng)而盡凋,足見西風(fēng)之勁厲肅殺,“凋”字正傳出這一自然界的顯著變化給予主人公的強(qiáng)烈感受。景既蕭索,人又孤獨(dú),幾乎言盡的情況下,作者又出人意料地展現(xiàn)出一片無限廣遠(yuǎn)寥廓的境界:“獨(dú)上高樓,望盡天涯路!边@里固然有憑高望遠(yuǎn)的蒼茫之感,也有不見所思的空虛悵惘,但這所向空闊、毫無窒礙的境界卻又給主人公一種精神上的滿足,使其從狹小的簾幕庭院的憂傷愁悶轉(zhuǎn)向?qū)V遠(yuǎn)境界的騁望,這是從“望盡”一詞中可以體味出來的。這三句盡管包含望而不見的傷離意緒,但感情是悲壯的,沒有纖柔頹靡的氣息;語言也洗凈鉛華,純用白描。這三句是此詞中流傳千古的佳句。
高樓騁望,不見所思,因而想到音書寄遠(yuǎn):“欲寄彩箋兼尺素,山長(zhǎng)水闊知何處!”彩箋,這里指題詩的詩箋;尺素,指書信。兩句一縱一收,將主人公音書寄遠(yuǎn)的強(qiáng)烈愿望與音書無寄的可悲現(xiàn)實(shí)對(duì)照起來寫,更加突出了“滿目山河空念遠(yuǎn)”的悲慨,詞也就這渺茫無著落的悵惘中結(jié)束!吧介L(zhǎng)水闊”和“望盡天涯”相應(yīng),再一次展示了令人神往的境界,而“知何處”的慨嘆則更增加搖曳不盡的情致。
晏殊
晏殊【yàn shū】(991-1055)字同叔,著名詞人、詩人、散文家,北宋撫州府臨川城人(今江西進(jìn)賢縣文港鎮(zhèn)沙河人,位于香楠峰下,其父為撫州府手力節(jié)級(jí)),是當(dāng)時(shí)的撫州籍第一個(gè)宰相。晏殊與其第七子晏幾道(1037-1110),在當(dāng)時(shí)北宋詞壇上,被稱為“大晏”和“小晏”。
注釋譯文
詞句注釋
、诺麘倩ǎ涸平谭磺,后用為詞牌名。又名“鵲踏枝”“鳳棲梧”等。雙調(diào)六十字,上下片各四仄韻。
、茩懀╦iàn):古建筑常于軒齋四面房基之上圍以木欄,上承屋角,下臨階砌,謂之檻。泣露:在露中飲泣。
、橇_幕:絲羅制的帷幕,富貴人家所用。
⑷不諳(ān):不了解。諳,知悉,知曉。恨:一作“別”。
、芍鞈簦邯q言朱門,指大戶人家。此處指閨房。
、实颍旱蛑x,衰落。碧樹:綠樹。
、瞬使{:彩色箋紙,供題詩寫信。兼:一作“無”。尺素:書信的代稱。古人以素色生絹書寫,通常長(zhǎng)約一尺,故稱尺素。[1-3]
創(chuàng)作背景
為深秋思念遠(yuǎn)人之作,是“太平宰相”晏殊的代言體作品。詞牌“蝶戀花”,原名“鵲踏枝”,清人萬樹《詞譜》卷一二謂“宋晏殊詞改今名”。此詞具體的創(chuàng)作時(shí)間以及創(chuàng)作契機(jī)已經(jīng)難以考證。
名家點(diǎn)評(píng)
清·陳廷焯《大雅集》卷二:“纏綿悱惻,雅近正中!
近代·王國(guó)維《人間詞話》:“《詩·蒹葭》一篇,最得風(fēng)人深致!蛞刮黠L(fēng)凋碧樹,獨(dú)上高樓,望盡天涯路’,意頗近之,但一灑落,一悲壯爾。”
近代·王國(guó)維《人間詞話》: “古今之成大事業(yè)、大學(xué)問者,必經(jīng)過三種之境界。晏同叔之‘昨夜西風(fēng)凋碧樹,獨(dú)上高樓,望盡天涯路’,此第一境也!聨u寬終不悔,為伊消得人憔悴’,此第二境也!娎飳にО俣龋仡^驀見,那人正在,燈火闌珊處’,此第三境也。此等語皆非大詞人不能道。”
后世影響
宋代杜安世《壽域詞》中,將晏殊此詞稍改數(shù)字,改為《端正好》:“檻菊愁煙沾秋露。天微冷,雙燕辭去。月明空照別離苦。透素光,穿朱戶。夜來西風(fēng)凋碧樹。憑闌望,迢遞長(zhǎng)路。花箋寫就此情緒。特寄傳、知何處!
【晏殊《蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露》全文及鑒賞】相關(guān)文章:
晏殊《蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露》原文及賞析02-27
《蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露》鑒賞及譯文注釋03-26
《蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露》翻譯及注釋11-03
蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露原文及賞析02-13
《蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露》原文及賞析02-21
蝶戀花晏殊全文09-12
蝶戀花晏殊詩詞鑒賞07-04