- 相關(guān)推薦
李清照一剪梅2017
《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》是宋代女詞人李清照的作品,首句詞人描述與夫君別后,目睹池塘中的荷花色香俱殘,回房欹靠竹席,頗有涼意,原來秋天已至。
一剪梅
紅藕香殘玉簟秋②。輕解羅裳①,獨上蘭舟。
云中誰寄錦書④來?雁字回時③,月滿西樓⑤。
花自飄零水自流,一種相思,兩處閑愁⑥。
此情無計可消除,才下眉頭,卻上心頭⑦。
字詞解釋
、“裳”,古音cháng,古人穿的下衣。也泛指衣服。
、诩t藕,紅藕花之簡稱,荷花亦稱藕花。此句似倒裝,即下文“蘭舟”的形容語。船上蓋亦有枕簟的鋪設(shè)。若釋為一般的室內(nèi)光景,則下文“輕解羅裳,獨上蘭舟”,即頗覺突兀。玉。阂鬱iàn ,光華如玉的精美竹席。
一剪梅·紅藕香殘玉簟秋③雁字:指雁群飛時排成“一”或“人”形。相傳雁能傳書。雁之關(guān)于書信有兩意思:一是雁足捎書;一是群雁的行列,在空中排成字形。這句用第一義,次句改用第二義接。
、苠\書:前秦蘇惠曾織錦作《璇璣圖詩》,寄其夫竇滔,計八百四十字,縱橫反復(fù),皆可誦讀,文詞凄婉。后人因稱妻寄夫為錦字,或稱錦書;亦泛為書信的美稱。
、菰聺M西樓:意思是鴻雁飛回之時,西樓灑滿了月光。白居易《江樓晚眺景物鮮奇吟玩成篇寄水部張員外》:“雁點青天字一行。”夏寶松斷句:“雁飛南浦砧初斷,月滿西樓酒半醒。”
、抟环N相思,兩處閑愁:意思是彼此都在思念對方,可又不能互相傾訴,只好各在一方獨自愁悶著。此句即承上“紅藕香殘”“蘭舟”來。
、卟畔旅碱^,卻上心頭:意思是,眉上愁云剛消,心里又愁了起來。范仲淹《御街行》:“都來此事,眉間心上,無計相回避。”[2]
原文翻譯
荷已殘,香已消,冷滑如玉的竹席,透出深深的涼秋,輕輕脫換下薄紗羅裙,獨自泛一葉蘭舟。仰頭凝望遠(yuǎn)天,那白云舒卷處,誰會將錦書寄有?正是雁群排成“人”字,一行行南歸時候,月光皎潔浸人,灑滿這西邊獨倚的亭樓。
花,自在地飄零,水,自在地飄流,一種離別的相思,你與我,牽動起兩處的閑愁。啊,無法排除的是——這相思,這離愁,剛從微蹙的眉間消失,又隱隱纏繞上了心頭。
創(chuàng)作背景
一剪梅·紅藕香殘玉簟秋這首詞的創(chuàng)作時間,是一個首先要辨明的問題。根據(jù)題名為元人伊世珍作的《瑯?gòu)钟洝芬锻鈧鳌吩疲?ldquo;易安結(jié)縭未久,明誠即負(fù)笈遠(yuǎn)游。易安殊不忍別,覓錦帕?xí)兑患裘贰吩~以送之。”有的詞選認(rèn)為,此說“和作品內(nèi)容大體符合。
上片開頭三句寫分別的時令和地點;下片起句‘花自飄零水自流’回應(yīng)這三句。這些都是寫分別時情景,其他各句是設(shè)想別后的思念心情”(見1981年人民文學(xué)出版社出版的《唐宋詞選》)。有的選本則認(rèn)為,“就詞的`內(nèi)容考察,是寫別后的思念,并非送別”;開頭三句也是寫“別離后”的情景(見1981年上海古籍出版社出版的《李清照詩詞選注》、1982年北京出版社出版的《唐宋詞選注》)。玩味詞意,比較兩說,似以后一說為勝。首先,《瑯?gòu)钟洝返挠浭霰静豢煽,如王學(xué)初在《李清照集校注》(1979年人民文學(xué)出版社出版)中所指出:“清照適趙明誠時,兩家俱在東京,明誠正為太學(xué)生,無負(fù)笈遠(yuǎn)游事。此則所云,顯非事實。”何況《瑯?gòu)钟洝繁臼莻螘,所引《外傳》更不知為何書,是不足為?jù)的。當(dāng)然,更重要的是應(yīng)就詞句本身來尋繹它的內(nèi)容、推斷它的寫作背景。從上闋開頭三句看,決不像柳永《雨霖鈴》詞所寫的“留戀處,蘭舟催發(fā),執(zhí)手相看淚眼,竟無語凝咽”那樣一個分別時的場面,而是寫詞人已與趙明誠分離,在孤獨中感物傷秋、泛舟遣懷的情狀。次句中的“羅裳”,固明指婦女服裝;第三句中的“獨上”,也只能是詞人自述。至于以下各句,更非“設(shè)想別后的思念心情”,而是實寫別后的眼前景、心中事。
【李清照一剪梅2017】相關(guān)文章:
李清照《一剪梅》教案201708-29
李清照《一剪梅》英譯11-11
李清照的《一剪梅》11-11
李清照一剪梅主旨11-11
一剪梅李清照大意11-11
一剪梅李清照鑒賞11-11
一剪梅李清照譯文11-11
一剪梅 李清照翻譯11-10
《一剪梅》李清照書法11-10