中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

岳陽(yáng)樓記原文及譯文

時(shí)間:2024-04-21 10:34:45 岳陽(yáng)樓記 我要投稿

岳陽(yáng)樓記原文及譯文2篇[精品]

  岳陽(yáng)樓記原文及譯文 篇1

  【原文】

岳陽(yáng)樓記原文及譯文2篇[精品]

  慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。越明年,政通人和,百?gòu)U具興,乃重修岳陽(yáng)樓,增其舊制,刻唐賢今人詩(shī)賦于其上。屬予作文以記之。

  予觀夫巴陵勝狀,在洞庭一湖。銜遠(yuǎn)山,吞長(zhǎng)江,浩浩湯湯,橫無(wú)際涯;朝暉夕陰,氣象萬(wàn)千。此則岳陽(yáng)樓之大觀也,前人之述備矣。然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會(huì)于此,覽物之情,得無(wú)異乎?

  若夫淫雨霏霏,連月不開(kāi),陰風(fēng)怒號(hào),濁浪排空;日星隱曜,山岳潛形;商旅不行,檣傾楫摧;薄暮冥冥,虎嘯猿啼。登斯樓也,則有去國(guó)懷鄉(xiāng),憂(yōu)讒畏譏,滿(mǎn)目蕭然,感極而悲者矣。

  至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬(wàn)頃;沙鷗翔集,錦鱗游泳;岸芷汀蘭,郁郁青青。而或長(zhǎng)煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧,漁歌互答,此樂(lè)何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風(fēng),其喜洋洋者矣。

  嗟夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲;居廟堂之高則憂(yōu)其民;處江湖之遠(yuǎn)則憂(yōu)其君。是進(jìn)亦憂(yōu),退亦憂(yōu)。然則何時(shí)而樂(lè)耶?其必曰“先天下之憂(yōu)而憂(yōu),后天下之樂(lè)而樂(lè)”乎?噫!微斯人,吾誰(shuí)與歸?

  時(shí)六年九月十五日。

  【注釋】

  記:一種文體?梢詫(xiě)景、敘事,多為議論。但目的是為了抒發(fā)作者的情懷和政治抱負(fù)(闡述作者的某些觀念)。

  慶歷四年:公元1044年。慶歷,宋仁宗趙禎的年號(hào)。本文末句中的“時(shí)六年”,指慶歷六年(1046),點(diǎn)明作文的時(shí)間。

  滕子京謫(zhé)守巴陵郡:滕子京降職任岳州太守。滕子京,名宗諒,子京是他的字,范仲淹的朋友。謫守,把被革職的官吏或犯了罪的人充發(fā)到邊遠(yuǎn)的地方。在這里作為動(dòng)詞被貶官,降職解釋。謫,封建王朝官吏降職或遠(yuǎn)調(diào)。守,做郡的長(zhǎng)官。漢朝“守某郡”,就是做某郡的太守;宋朝廢郡稱(chēng)州,應(yīng)說(shuō)“知某州”。巴陵郡,即岳州,治所在今湖南岳陽(yáng),這里沿用古稱(chēng)!笆匕土昕ぁ本褪恰笆卦乐荨。

  越明年:有三說(shuō),其一指慶歷五年,為針對(duì)慶歷四年而言;其二指慶歷六年,此“越”為經(jīng)過(guò)、經(jīng)歷;其三指慶歷七年,針對(duì)作記時(shí)間慶歷六年而言。

  政通人和:政事順利,百姓和樂(lè)。政,政事。通,通順。和,和樂(lè)。這是贊美滕子京的話(huà)。

  百?gòu)U具興:各種荒廢的事業(yè)都興辦起來(lái)了。百,不是確指,形容其多。廢,這里指荒廢的事業(yè)。具,通“俱”,全,皆。興,復(fù)興。

  乃:于是。

  制:規(guī)模。

  唐賢今人:唐代和當(dāng)代名人。賢,形容詞作名詞用。

  屬(zhǔ):通“囑”,囑托、囑咐。予:我。作文:寫(xiě)文章。以:連詞,用來(lái)。記:記述。

  夫:那。勝狀:勝景,好景色。

  銜:包含。

  吞:吞吐。

  浩浩湯湯(shāng):水波浩蕩的樣子。湯湯,水流大而急。

  橫無(wú)際涯:寬闊無(wú)邊。橫,廣遠(yuǎn)。際涯,邊。(際、涯的區(qū)別:際專(zhuān)指陸地邊界,涯專(zhuān)指水的邊界)。

  朝暉夕陰,氣象萬(wàn)千:或早或晚(一天里)陰晴多變化。朝,在早晨,名詞做狀語(yǔ)。暉,日光。氣象,景象。萬(wàn)千,千變?nèi)f化。

  此則岳陽(yáng)樓之大觀也:這就是岳陽(yáng)樓的雄偉景象。此,這。則,就。大觀,雄偉景象。

  前人之述備矣:前人的記述很詳盡了。前人之述,指上面說(shuō)的“唐賢今人詩(shī)賦”。備,詳盡,完備。矣,語(yǔ)氣詞“了”。之,助詞,的.。

  然則:雖然如此,那么。

  南極瀟湘:南面直到瀟水、湘水。瀟水是湘水的支流。湘水流入洞庭湖。南,向南。極,盡,最遠(yuǎn)到達(dá)。

  遷客:謫遷的人,指降職遠(yuǎn)調(diào)的人。騷人:詩(shī)人。戰(zhàn)國(guó)時(shí)屈原作《離騷》,因此后人也稱(chēng)詩(shī)人為騷人。

  多:大多。會(huì):聚集。

  覽物之情,得無(wú)異乎:看到自然景物而引發(fā)的情感,怎能不有所不同呢?覽,觀看,欣賞。得無(wú)……乎,大概……吧。

  若夫:用在一段話(huà)的開(kāi)頭以引起下文。下文的“至若”,同此!叭舴颉苯啤跋衲恰!爸寥簟苯啤爸劣凇。淫雨,連綿不斷的雨。霏霏,雨或雪(繁密)的樣子。

  開(kāi):(天氣)放晴。

  陰,陰冷。

  排空,沖向天空。

  日星隱曜:太陽(yáng)和星星隱藏起光輝。曜(不為耀,古文中以此曜做日光),光輝,日光。

  山岳潛形:山岳隱沒(méi)了形體。岳,高大的山。潛,隱沒(méi)。形,形跡。

  行:走,此指前行。

  檣(qiáng)傾楫(jí)摧:桅桿倒下,船槳折斷。檣,桅桿。楫,船槳。傾,倒下。摧,折斷。

  薄暮冥冥:傍晚天色昏暗。薄,迫近。冥冥,昏暗的樣子。

  則,就。有:產(chǎn)生……的(情感)。

  岳陽(yáng)樓記原文及譯文 篇2

  岳陽(yáng)樓記范仲淹

  慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。越明年,政通人和,百?gòu)U具興。乃重修岳陽(yáng)樓,增其舊制,刻唐賢今人詩(shī)賦于其上。屬予作文以記之。予觀夫巴陵勝狀,在洞庭一湖。銜遠(yuǎn)山,吞長(zhǎng)江,浩浩湯湯,橫無(wú)際涯;朝暉夕陰,氣象萬(wàn)千。此則岳陽(yáng)樓之大觀也。前人之述備矣。然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會(huì)于此,覽物之情,得無(wú)異乎?若夫霪雨霏霏,連月不開(kāi),陰風(fēng)怒號(hào),濁浪排空;日星隱耀,山岳潛形;商旅不行,檣傾楫摧;薄暮冥冥,虎嘯猿啼。登斯樓也,則有去國(guó)懷鄉(xiāng),憂(yōu)讒畏譏,滿(mǎn)目蕭然,感極而悲者矣。至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬(wàn)頃;沙鷗翔集,錦鱗游泳;岸芷汀蘭,郁郁青青。而或長(zhǎng)煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧,漁歌互答,此樂(lè)何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風(fēng),其喜洋洋者矣。嗟夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲;居廟堂之高則憂(yōu)其民;處江湖之遠(yuǎn)則憂(yōu)其君。是進(jìn)亦憂(yōu),退亦憂(yōu)。然則何時(shí)而樂(lè)耶?其必曰“先天下之憂(yōu)而憂(yōu),后天下之樂(lè)而樂(lè)”乎。噫!微斯人,吾誰(shuí)與歸?時(shí)六年九月十五日。

  譯文:

  慶歷四年的春天,滕子京被貶為巴陵太守。到了第二年,政事順利,百姓安居樂(lè)業(yè),各種荒廢了的事業(yè)都興辦起來(lái)了。于是重新修建岳陽(yáng)樓,擴(kuò)增它舊有的規(guī)模,把唐代名家和今人的詩(shī)賦刻在上面,囑托我寫(xiě)一篇文章來(lái)記述這件事。我看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭一湖。它連接著遠(yuǎn)方的山脈,吞吐著長(zhǎng)江的水流,浩浩蕩蕩,寬廣無(wú)邊;早晴晚陰,氣象萬(wàn)千。這是岳陽(yáng)樓盛大壯觀的景象,前人的描述(已經(jīng))很詳盡了。然而北面通向巫峽,南面直到瀟湘,被貶的政客和詩(shī)人,大多在這里聚會(huì),看了自然景物而觸發(fā)的感情,大概會(huì)有不同吧?像那陰雨連綿,接連幾個(gè)月不放晴,陰冷的風(fēng)怒吼,渾濁的浪沖向天空,太陽(yáng)和星辰都隱藏起了光輝,山岳也潛伏起形體;商人旅客不能前行,桅桿倒下,船槳斷折;傍晚的天色暗下來(lái)了,虎在咆哮猿在悲啼。(這時(shí))登上這座樓啊,就會(huì)產(chǎn)生被貶離京、懷念家鄉(xiāng)、擔(dān)心誹謗、害怕譏諷的情懷,(會(huì)覺(jué)得)滿(mǎn)眼蕭條景象,感慨到極點(diǎn)而悲傷了啊。到了春風(fēng)和煦、陽(yáng)光明媚的時(shí)候,湖面平靜,沒(méi)有驚濤駭浪,天色湖光相連,萬(wàn)里碧綠;沙洲上的鷗鳥(niǎo)時(shí)而飛翔,時(shí)而停歇,五彩的魚(yú)兒(在水中)暢游;岸上的芷草和洲上的蘭花,茂盛并且青綠。偶爾或許大霧完全消散,皎潔的月光一瀉千里,照在湖面上閃著金色,月影映入水底,像沉潛的玉璧,漁夫的歌聲在你唱我和,這樣的樂(lè)趣(真是)無(wú)窮無(wú)盡。ㄟ@時(shí))登上這座樓啊,就會(huì)感到胸懷開(kāi)闊,精神爽快,光榮和屈辱都被遺忘了,端著酒杯,吹著微風(fēng),那是喜洋洋的歡樂(lè)啊。唉!我曾經(jīng)探求過(guò)古代品德高尚的人們的心思,或許不同于(以上)這兩種表現(xiàn)的,為什么呢?(是由于)不因?yàn)橥饨绛h(huán)境的好壞或喜或憂(yōu),也不因?yàn)樽约盒那榈暮脡幕驑?lè)或悲。處在高高的廟堂上(在朝),則為平民百姓憂(yōu)慮;處在荒遠(yuǎn)的江湖中(在野),則替君主擔(dān)憂(yōu)。這樣(他們)進(jìn)朝為官也憂(yōu)慮,退居江湖為民也憂(yōu)慮。那么什么時(shí)候才快樂(lè)呢?他一定會(huì)說(shuō)“比天下人憂(yōu)慮在前,比天下人享樂(lè)在后”吧。。。ㄈ绻](méi)有這樣的人,我和誰(shuí)志同道合呢?寫(xiě)于慶歷六年九月十五日。

  《岳陽(yáng)樓記》原文與翻譯

  [原文]慶歷四年春,滕子京謫(zhé)守巴陵郡。越明年,政通人和,百?gòu)U具興。 [譯文]慶歷四年的春天,滕子京降職到岳州做太守。到了第二年,政務(wù)順利,百姓和樂(lè),各種荒廢了的事業(yè)都興辦起來(lái)了。

  [注]謫(zhé):貶官,降職。具:通“俱”,全,都。

  [原文]乃重修岳陽(yáng)樓,增其舊制,刻唐賢今人詩(shī)賦于其上。

  [譯文]于是重新修建岳陽(yáng)樓,擴(kuò)展它舊有的規(guī)模,把唐代和當(dāng)今賢士名人的詩(shī)賦刻在上面。

  [注釋]乃:于是。增:擴(kuò)大。其:指岳陽(yáng)樓。

  [原文]屬(zhǔ)予作文以記之。

  [譯文]囑咐我寫(xiě)一篇文章來(lái)記述這件事。

  [注釋]屬(zhǔ):通“囑”,囑咐。予:我。作文:寫(xiě)(一篇)文章。之:指重修岳陽(yáng)樓這件事。

  [原文]予觀夫(fú)巴陵勝狀,在洞庭一湖。

  [譯文]我看那巴陵郡的美景,全在洞庭湖上。

  [注釋]夫(fú):指示代詞,那。勝狀:勝景,美景。勝,形容事物優(yōu)美、美好,這里意為優(yōu)美。

  [原文]銜(xián)遠(yuǎn)山,吞長(zhǎng)江,浩浩湯湯(shāng),橫無(wú)際涯;朝暉夕陰,氣象萬(wàn)千。

  [譯文] (洞庭湖)包含遠(yuǎn)方的山脈,吞吐著長(zhǎng)江的流水,浩浩蕩蕩,寬闊無(wú)邊;清晨湖面上撒滿(mǎn)陽(yáng)光,傍晚又是一片陰暗,景物的變化無(wú)窮無(wú)盡。

  [注釋]銜:用嘴含,引申為包含。際涯:邊際。暉:日光。氣象:景象。

  [原文]此則岳陽(yáng)樓之大觀也。前人之述備矣。

  [譯文]這就是岳陽(yáng)樓的雄偉壯麗的景象。前人對(duì)這些景象的記述已經(jīng)很詳盡了。

  [注釋]大觀:雄偉的景象。觀,景象,風(fēng)光。備:詳盡。

  [原文]然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷(sāo)人,多會(huì)于此,覽物之情,得無(wú)異乎?

  [譯文]既然這樣,那么這里北面通向巫峽,南面直到瀟水、湘水,被降職遠(yuǎn)調(diào)的'官員和吟詩(shī)作賦的詩(shī)人,大多在這里聚會(huì),觀賞這里的自然景物而觸發(fā)的感情,可能會(huì)有所不同吧?

  [注釋]然則:然,這樣。則,那么!叭弧焙汀皠t”連用,表示“既然這樣,那么……”通:達(dá)。極:直通,盡,到了……盡頭!暗脽o(wú)……乎”,古代漢語(yǔ)中常見(jiàn)的一種句式,表示推測(cè)的語(yǔ)氣,意思是“可能…吧”“或許…吧”。

  [原文}若夫(fú)霪(yín)雨霏霏(fēi),連月不開(kāi),陰風(fēng)怒號(hào),濁浪排空;日星隱耀,山岳潛形;商旅不行,檣(qiáng)傾楫(jí)摧;薄暮冥冥,虎嘯猿啼。

  [譯文]像那連綿細(xì)雨紛紛而下,整月不放晴的時(shí)候,陰冷的風(fēng)怒吼著,渾濁的波浪沖向天空;日月星辰隱藏了光輝,山岳也隱沒(méi)了形跡;商人和旅客無(wú)法通行,桅桿倒下,船槳折斷;傍晚時(shí)分天色昏暗,只聽(tīng)到老虎的吼叫和猿猴的悲啼。

  [注釋]若夫(fú):像那。霪(yín):雨不止。排:推,這里是沖的意思。耀:這里指光輝,名詞。潛:沒(méi)于水,引申為潛藏、隱沒(méi)。

  [原文]登斯樓也,則有去國(guó)懷鄉(xiāng),憂(yōu)讒畏譏,滿(mǎn)目蕭然,感極而悲者矣。

  [譯文] (這時(shí))登上這座樓,就會(huì)產(chǎn)生被貶官離開(kāi)京城,懷念家鄉(xiāng),擔(dān)心人家說(shuō)壞話(huà),懼怕人家譏諷的心情,再抬眼望去盡是蕭條冷落的景象,一定會(huì)感慨萬(wàn)千而十分悲傷了。

  [注釋]則:就。去國(guó):離開(kāi)國(guó)都。國(guó),這里指國(guó)都,京城。蕭然:蕭條冷落的樣子。極:到了極點(diǎn)。

  [原文]至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬(wàn)頃;沙鷗翔集,錦鱗游泳;岸芷。╰īng)蘭,郁郁青青。而或長(zhǎng)煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧,漁歌互答,此樂(lè)何極!

  [譯文]又如春風(fēng)和煦、陽(yáng)光明媚時(shí),湖面波平浪靜,天色與湖光相接,一片碧綠,廣闊無(wú)際;沙洲上的白鷗時(shí)而飛翔時(shí)而停歇,美麗的魚(yú)兒游來(lái)游去;岸上的小草,小洲上的蘭花,香氣濃郁,顏色青翠。有時(shí)湖面上的大片煙霧完全消散,皎潔的月光一瀉千里。有時(shí)湖面上微波蕩漾,浮動(dòng)的月光閃著金色;有時(shí)湖面波瀾不起,靜靜的月影像沉在水中的白璧。漁夫的歌聲響起了,一唱一和,這樣的樂(lè)趣真是無(wú)窮無(wú)盡。

  [注釋]景;日光。游泳:游動(dòng),游來(lái)游去。而或:有時(shí)。一碧:一片碧綠。一空:一,完全?眨。影:月影。璧:圓形的玉。何極:哪里有窮盡,即無(wú)窮無(wú)盡。何,哪里。極,盡。

  [原文]登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕(xié)忘,把酒臨風(fēng),其喜洋洋者矣。

  [譯文] (這時(shí))登上這座樓,就會(huì)感到胸懷開(kāi)闊,精神愉快,光榮和屈辱一并忘了,在清風(fēng)吹拂中端起酒杯痛飲,那心情真是快樂(lè)高興極了。

  [注釋]則:就。寵:榮耀。偕(xié):共同,一起。把:拿,持,執(zhí)。臨:面對(duì)。

  [原文]嗟夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?

  [譯文]唉!我曾經(jīng)探求古時(shí)品德高尚的人的思想感情,他們或許不同于以上兩種心情,這是什么緣故呢?

  [注釋]嗟夫(jiē fú):感嘆聲。夫,表感嘆語(yǔ)氣。心:這里指思想感情;虍惗䴙椋杭础盎虍愑诙咧疄椤薄,心情,想法;,也許,或許。何,為什么。

  [原文]不以物喜,不以己悲;居廟堂之高則憂(yōu)其民;處江湖之遠(yuǎn)則憂(yōu)其君。是進(jìn)亦憂(yōu),退亦憂(yōu)。然則何時(shí)而樂(lè)耶?

  [譯文] (是因?yàn)楣艜r(shí)品德高尚的人)不因外物(好壞)和自己(得失)而或喜或悲。在朝廷做官就為百姓憂(yōu)慮,(不在朝廷做官而)處在僻遠(yuǎn)的江湖間就為國(guó)君憂(yōu)慮。這樣,他們進(jìn)入朝廷做官也憂(yōu)慮,退處江湖也憂(yōu)慮。既然這樣,那么他們什么時(shí)候才快樂(lè)呢?

  [注釋]廟堂:文中指朝廷。廟,宗廟;堂,殿堂。然:代詞,這樣,指上文“進(jìn)亦憂(yōu),退亦憂(yōu)”。則:連詞,就,那么。何:什么。

  [原文]其必曰“先天下之憂(yōu)而憂(yōu),后天下之樂(lè)而樂(lè)”乎?噫!微斯人,吾誰(shuí)與歸?

  [譯文]他們一定要說(shuō)“在天下人憂(yōu)愁之前先憂(yōu)愁,在天下人快樂(lè)以后才快樂(lè)”吧?。∪绻麤](méi)有這種人,我同誰(shuí)一道呢? [注釋]其:代詞,他們(古仁人)。先:在……之前。后:在……之后。微:無(wú),非,沒(méi)有,如果沒(méi)有。歸:歸依。

【岳陽(yáng)樓記原文及譯文】相關(guān)文章:

岳陽(yáng)樓記原文及譯文11-03

《岳陽(yáng)樓記》的原文及譯文06-12

岳陽(yáng)樓記的原文及譯文05-29

岳陽(yáng)樓記原文與譯文05-29

《岳陽(yáng)樓記》的原文及譯文01-24

岳陽(yáng)樓記原文及譯文02-28

《岳陽(yáng)樓記》原文與譯文10-21

賞析《岳陽(yáng)樓記》原文及譯文08-02

岳陽(yáng)樓記原文和譯文08-29

《游岳陽(yáng)樓記》原文及譯文08-17