游山西村文言文翻譯
《游山西村》是宋代詩(shī)人陸游的作品。這是一首紀(jì)游抒情詩(shī),以下是“游山西村文言文翻譯”,希望給大家?guī)韼椭?/p>
游山西村
宋代:陸游
莫笑農(nóng)家臘酒渾,豐年留客足雞豚。
山重水復(fù)疑無路,柳暗花明又一村。
簫鼓追隨春社近,衣冠簡(jiǎn)樸古風(fēng)存。
從今若許閑乘月,拄杖無時(shí)夜叩門。
譯文及注釋
譯文不要笑農(nóng)家臘月里釀的酒濁而又渾,在豐收嶼年景里待客菜肴非常豐繁。
山巒重疊水流曲折正擔(dān)心無路可走,柳綠花艷忽然眼前又出現(xiàn)一個(gè)山村。
吹著簫打起鼓春社的日子已經(jīng)接近,村民們衣冠簡(jiǎn)樸古代風(fēng)氣仍然保存。
今后如果還能乘大好月色出外閑游,我一定拄著拐杖隨時(shí)來敲你的家門。
注釋
、排D酒:臘月里釀造的`酒。
、谱汶u豚(tún):意思是準(zhǔn)備了豐盛的菜肴。足:足夠,豐盛。豚,小豬,詩(shī)中代指豬肉。
、巧街厮畯(fù):一座座山、一道道水重重疊疊。
、攘祷鳎毫罹G,花色紅艷。
、珊嵐模捍岛嵈蚬。春社:古代把立春后第五個(gè)戊日做為春社日,拜祭社公(土地神)和五谷神,祈求豐收。
、使棚L(fēng)存:保留著淳樸古代風(fēng)俗。
、巳粼S:如果這樣。閑乘月:有空閑時(shí)趁著月光前來。
、虩o時(shí):沒有一定的時(shí)間,即隨時(shí)。叩(kòu)門:敲門。
【游山西村文言文翻譯】相關(guān)文章:
游山西村原文,翻譯,賞析05-13
游山西村原文賞析及翻譯04-30
游山西村原文,翻譯,賞析3篇05-13
游山西村陸游翻譯賞析10-28
陸游的游山西村翻譯10-28
陸游的游山西村文言文10-29
游山西村原文賞析及翻譯4篇04-30
陸游《游山西村》的翻譯賞析03-29
陸游《游山西村》古詩(shī)翻譯及賞析12-30
游山西村-陸游10-31