琉璃瓶文言文翻譯
這篇文章細致真切地介紹了錫工為玻璃瓶托里的操作過程,表現(xiàn)了對錫工技藝高超的贊美。小編為你整理了琉璃瓶文言文翻譯,希望對你有所參考幫助。
一、原文
徽宗嘗以紫流離膽瓶十付小珰。使命匠范金托其里。珰持示苑匠。皆束手。曰、置金于中。當(dāng)用鐵葭熨烙之乃妥貼。而是器頸窄不能。又脆薄不堪手觸。必治之。且破碎。寧獲罪。不敢為也。珰知不可強。漫貯篋中。他日行廛間。見錫工扣陶器精甚。試以一授之。曰、為我托里。工不復(fù)擬議。但約明旦來取。至則已畢。珰曰:“吾觀汝伎能。絕出禁苑諸人右。顧屈居此。得非以貧累乎!币蛞詫嵳斨4鹪唬骸耙资露!鲍毤磁c俱入而奏其事。上亦欲親閱視。為之幸后苑。悉呼眾金工列庭下,一一詢之,皆如昨說。錫工者獨前,取金鍛治,薄如紙,舉而裹瓶外。眾咄曰:“若然,誰不能。固知汝俗工,何足辦此!”其人笑不應(yīng)。俄剝所裹者,押于銀箸上插瓶中,稍稍實以汞,掩瓶口,左右澒挏之。良久,金附著滿中,了無罅隙。徐以爪甲勻其上而已。眾始愕眙相視。其人奏言:“琉璃為器。豈復(fù)容堅物掁觸?獨水銀柔而重,徐入而不傷。雖其性必蝕金。然非目所睹處無害也!鄙洗笙。厚赍賜遣之。
二、注釋
1、 流離:也寫成琉璃,文中指玻璃。
2、 小珰:小太監(jiān)。
3、 范:用模子澆注器物。
4、 示:給……看。
5、 治:辦理。
6、 強:勉強。
7、 廛:古代城市平民的住地。
8、 右:之上。
9、 諗:告訴、說。
10、 幸:皇帝到某處。
11、 押:固定。
12、 稍稍:漸漸。
13、 左右澒挏之:大意是左右搖動瓶中的水銀。澒,水銀。挏,搖動。
14、 眙:直視,瞪著眼睛。
15、 掁:碰撞,接觸。
三、譯文
宋徽宗曾經(jīng)把十個紫琉璃膽瓶交給小太監(jiān)。讓小太監(jiān)命令工匠在瓶里面鍍一層金。小太監(jiān)拿著琉璃瓶向工匠們展示。工匠都沒有辦法做到。他們說:“把金子鍍在里邊,應(yīng)該用烙鐵熨烙使金子平整才行。但是琉璃瓶的瓶頸太窄烙鐵無法到達應(yīng)到的位置。而且琉璃瓶又脆又薄耐不住手捏。一定要鍍金的話,瓶子肯定要破碎。我們寧愿獲罪。也不敢接這個活。”小太監(jiān)知道這是不能勉強。隨手放進了箱子里。后來小太監(jiān)在城里民居間行走?匆婂a工給陶器鍍錫的工藝很精巧。就試著拿了一個琉璃瓶給他,說:替我在內(nèi)壁鍍金。錫工卻沒說從前金匠的.話。只是告訴小太監(jiān)第二天來取。第二天小太監(jiān)到了,琉璃瓶已經(jīng)鍍好了。小太監(jiān)說:“我看你的技術(shù),確實比宮里的工匠高明。你在這里屈居,不得被貧窮拖累嗎。”并把此事的原本都告訴了他。錫匠回答說:“這事容易!毙√O(jiān)于是和錫匠入宮向皇帝稟報了這件事;噬弦泊蛩阌H自觀看。為此親自到了后花園。并把金匠全部召集到庭院里。一一詢問。工匠回答的都和昨天一樣。錫匠獨自上前,取一塊金子鍛打。金子被鍛打成紙一樣薄。錫匠拿起來裹在瓶外邊。眾人嗤笑著說:“這樣做誰不行?就知道你是個低級的工匠,怎么能夠做到在里邊鍍金?”錫匠笑笑并不回答。不一會剝下裹在瓶上的金箔。固定在銀筷子上插進瓶里。并用水銀慢慢滴進瓶里,蓋上瓶口,來回搖動讓水銀布滿瓶內(nèi)。很久金箔全部附在了內(nèi)壁上,一點縫隙都沒有,然后慢慢的用指甲修正均勻。眾人這才驚愕的瞪大眼睛相互看。錫匠向皇上介紹說:“琉璃這種器具,怎么能夠承受得住硬物的震蕩呢。只有水銀柔而且沉。慢慢地倒進去不會對瓶子造成損害。即使水銀的性質(zhì)會腐蝕金子,不過眼睛看不到就無所謂了!被噬洗笙玻窈竦馁p賜他打發(fā)他走了。
【琉璃瓶文言文翻譯】相關(guān)文章:
將進酒·琉璃鐘原文、翻譯及賞析01-07
《將進酒·琉璃鐘琥珀濃》翻譯賞析09-01
文言文“公輸”翻譯01-20
孟子文言文翻譯01-13
曾子文言文翻譯01-13
海瑞文言文翻譯01-01
江郎才盡文言文翻譯03-17
《唾面自干》文言文翻譯12-19
黃庭堅文言文翻譯10-21
曾子殺豬文言文翻譯03-16